Matthew 6:9
Matthew 6:9
"This, then, is how you should pray: "'Our Father in heaven, hallowed be your name,

Pray like this: Our Father in heaven, may your name be kept holy.

Pray then like this: “Our Father in heaven, hallowed be your name.

"Pray, then, in this way: 'Our Father who is in heaven, Hallowed be Your name.

After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.

"Therefore, you should pray like this: Our Father in heaven, Your name be honored as holy.

Therefore, this is how you should pray: 'Our Father in heaven, may your name be kept holy.

So pray this way: Our Father in heaven, may your name be honored,

Therefore pray in this way: 'Our Father who are in Heaven, hallowed be your name,

"This is how you should pray: Our Father in heaven, let your name be kept holy.

Ye, therefore, are to pray like this: Our Father who art in the heavens, Hallowed be thy name.

After this manner therefore pray: Our Father who is in heaven, hallowed be your name.

After this manner therefore pray you: Our Father which are in heaven, Hallowed be your name.

After this manner therefore pray ye. Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.

Thus therefore shall you pray: Our Father who art in heaven, hallowed be thy name.

Thus therefore pray ye: Our Father who art in the heavens, let thy name be sanctified,

After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.

After this manner therefore pray ye: Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.

"In this manner therefore pray: 'Our Father who art in Heaven, may Thy name be kept holy;

Pray like this: 'Our Father in heaven, may your name be kept holy.

thus therefore pray ye: 'Our Father who art in the heavens! hallowed be Thy name.

Mateu 6:9
Ju, pra, lutuni kështu: "Ati ynë që je në qiej, u shenjtëroftë emri yt.

ﻣﺘﻰ 6:9
فصلّوا انتم هكذا. ابانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:9
Ուստի դուք սա՛պէս աղօթեցէք. “Հա՛յր մեր՝ որ երկինքն ես, քու անունդ սուրբ ըլլայ.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:9
Hunela beraz çuec othoitz eguiçue, Gure Aita ceruètan aicena, sanctifica bedi hire icena:

Dyr Mathäus 6:9
Also bettß yso: 'Vater ünser, wost in n Himml bist, gheiligt ghoert dein Nam.

Матей 6:9
А вие се молете така: Отче наш, Който си на небесата, да се свети Твоето име!

馬 太 福 音 6:9
所 以 , 你 們 禱 告 要 這 樣 說 : 我 們 在 天 上 的 父 : 願 人 都 尊 你 的 名 為 聖 。

所 以 , 你 们 祷 告 要 这 样 说 : 我 们 在 天 上 的 父 : 愿 人 都 尊 你 的 名 为 圣 。

「因此,你們要這樣禱告:我們在天上的父,願你的名被尊為聖,

“因此,你们要这样祷告:我们在天上的父,愿你的名被尊为圣,

「所以,你們禱告要這樣說:『我們在天上的父,願人都尊你的名為聖,

“所以,你们祷告要这样说:‘我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣,

Evanðelje po Mateju 6:9
Vi, dakle, ovako molite: 'Oče naš, koji jesi na nebesima! Sveti se ime tvoje!

Matouš 6:9
A protož vy takto se modlte: Otče náš, jenž jsi v nebesích, posvěť se jméno tvé.

Matthæus 6:9
Derfor skulle I bede saaledes: Vor Fader, du, som er i Himlene! Helliget vorde dit Navn;

Mattheüs 6:9
Gij dan bidt aldus: Onze Vader, Die in de hemelen zijt! Uw Naam worde geheiligd.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:9
οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· Ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·

Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· Ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου,

Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· Ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου,

Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου.

Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·

οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς· πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου,

οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·

Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·

ουτως ουν προσευχεσθε υμεις πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου

ουτως ουν προσευχεσθε υμεις πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου

ουτως ουν προσευχεσθε υμεις πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου

ουτως ουν προσευχεσθε υμεις· Πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις, αγιασθητω το ονομα σου·

ουτως ουν προσευχεσθε υμεις πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου

ουτως ουν προσευχεσθε υμεις πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου

houtōs oun proseuchesthe hymeis Pater hēmōn ho en tois ouranois; Hagiasthētō to onoma sou;

houtos oun proseuchesthe hymeis Pater hemon ho en tois ouranois; Hagiastheto to onoma sou;

Houtōs oun proseuchesthe hymeis Pater hēmōn ho en tois ouranois; Hagiasthētō to onoma sou,

Houtos oun proseuchesthe hymeis Pater hemon ho en tois ouranois; Hagiastheto to onoma sou,

outōs oun proseuchesthe umeis pater ēmōn o en tois ouranois agiasthētō to onoma sou

outOs oun proseuchesthe umeis pater EmOn o en tois ouranois agiasthEtO to onoma sou

outōs oun proseuchesthe umeis pater ēmōn o en tois ouranois agiasthētō to onoma sou

outOs oun proseuchesthe umeis pater EmOn o en tois ouranois agiasthEtO to onoma sou

outōs oun proseuchesthe umeis pater ēmōn o en tois ouranois agiasthētō to onoma sou

outOs oun proseuchesthe umeis pater EmOn o en tois ouranois agiasthEtO to onoma sou

outōs oun proseuchesthe umeis pater ēmōn o en tois ouranois agiasthētō to onoma sou

outOs oun proseuchesthe umeis pater EmOn o en tois ouranois agiasthEtO to onoma sou

outōs oun proseuchesthe umeis pater ēmōn o en tois ouranois agiasthētō to onoma sou

outOs oun proseuchesthe umeis pater EmOn o en tois ouranois agiasthEtO to onoma sou

outōs oun proseuchesthe umeis pater ēmōn o en tois ouranois agiasthētō to onoma sou

outOs oun proseuchesthe umeis pater EmOn o en tois ouranois agiasthEtO to onoma sou

Máté 6:9
Ti azért így imádkozzatok: Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben, szenteltessék meg a te neved;

La evangelio laŭ Mateo 6:9
Vi do pregxu jene:Patro nia, kiu estas en la cxielo, Via nomo estu sanktigita.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:9
Näin teidän siis pitää rukoileman: Isä meidän, joka olet taivaissa! Pyhitetty olkoon sinun nimes.

Matthieu 6:9
Vous donc, priez ainsi: Notre Père qui es dans les cieux, que ton nom soit sanctifié;

Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifié;

Vous donc priez ainsi : notre Père qui es aux cieux, ton Nom soit sanctifié.

Matthaeus 6:9
Darum sollt ihr also beten: Unser Vater in dem Himmel! Dein Name werde geheiliget.

Darum sollt ihr also beten: Unser Vater in dem Himmel! Dein Name werde geheiligt.

So sollt ihr denn also beten:

Matteo 6:9
Voi dunque pregate così: Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome;

Voi adunque orate in questa maniera: PADRE NOSTRO che sei ne’ cieli, sia santificato il tuo nome.

MATIUS 6:9
Sebab itu, hendaklah kamu berdoa demikian: Ya Bapa kami yang di surga, dipermuliakanlah kiranya nama-Mu.

Matthew 6:9
Atah wamek ilaq aț-țețẓallam : AA Baba-tneɣ yellan deg igenwan, iisem-ik ad ițwaqeddes,

마태복음 6:9
그러므로 너희는 이렇게 기도하라 하늘에 계신 우리 아버지여 ! 이름이 거룩히 여김을 받으시오며

Matthaeus 6:9
sic ergo vos orabitis Pater noster qui in caelis es sanctificetur nomen tuum

Sv. Matejs 6:9
Lūdziet Dievu tā: Tēvs mūsu, kas esi debesīs, svētīts lai top Tavs vārds!

Evangelija pagal Matà 6:9
Todėl melskitės taip: ‘Tėve mūsų, kuris esi danguje, teesie šventas Tavo vardas,

Matthew 6:9
Na kia penei ta koutou inoi: E to matou Matua i te rangi, Kia tapu tou ingoa.

Matteus 6:9
Derfor skal I bede således: Fader vår, du som er i himmelen! Helliget vorde ditt navn;

Mateo 6:9
Vosotros, pues, orad de esta manera: ``Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre.

"Ustedes, pues, oren de esta manera: 'Padre nuestro que estás en los cielos, Santificado sea Tu nombre.

Vosotros, pues, oraréis así: Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre.

Vosotros pues, oraréis así: Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre.

Vosotros pues, oraréis así: Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu Nombre.

Mateus 6:9
 Por essa razão, vós orareis: Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu Nome.

Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;   

Matei 6:9
Iată dar cum trebuie să vă rugaţi: ,,Tatăl nostru care eşti în ceruri! Sfinţească-se Numele Tău;

От Матфея 6:9
Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! дасвятится имя Твое;

Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;

Matthew 6:9
Nu asamtai Yus ßujkuram J·nis Tφtiniaitrume: `Aparu Yus, nayaimpiniam pujamna nu, ii Aparφnme. Ame Nßarmincha shuar ßntar pachischarti.

Matteus 6:9
I skolen alltså bedja sålunda: 'Fader vår, som är i himmelen! Helgat varde ditt namn;

Matayo 6:9
Basi, hivi ndivyo mnavyopaswa kusali: Baba yetu uliye mbinguni: Jina lako litukuzwe.

Mateo 6:9
Magsidalangin nga kayo ng ganito: Ama namin na nasa langit ka, Sambahin nawa ang pangalan mo.

มัทธิว 6:9
เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงอธิษฐานตามอย่างนี้ว่า ข้าแต่พระบิดาแห่งข้าพระองค์ทั้งหลาย ผู้ทรงสถิตในสวรรค์ ขอให้พระนามของพระองค์เป็นที่เคารพสักการะ

Matta 6:9
‹‹Bunun için siz şöyle dua edin: ‹Göklerdeki Babamız, Adın kutsal kılınsın.

Матей 6:9
Тим же то молїть ся ось як: Отче наш, що на небі! Нехай святить ся імя твоє.

Matthew 6:9
Jadi', mosampaya hewa toi: Tuama-kai to hi rala suruga, Pomperapia' -kai, bona hawe'ea tauna mpobila' hanga' -nu to moroli',

Ma-thi-ô 6:9
Vậy các ngươi hãy cầu như vầy: Lạy Cha chúng tôi ở trên trời; Danh Cha được thánh;

Matthew 6:8
Top of Page
Top of Page