Matthew 6:10
Matthew 6:10
your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.

May your Kingdom come soon. May your will be done on earth, as it is in heaven.

Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.

'Your kingdom come. Your will be done, On earth as it is in heaven.

Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.

Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven.

May your kingdom come. May your will be done, on earth as it is in heaven.

may your kingdom come, may your will be done on earth as it is in heaven.

Let your Kingdom come, let your will be done also in the earth, just as it is in Heaven.

Let your kingdom come. Let your will be done on earth as it is done in heaven.

Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.

Your kingdom come. Your will be done in earth, as it is in heaven.

Your kingdom come, Your will be done in earth, as it is in heaven.

Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.

Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.

let thy kingdom come, let thy will be done as in heaven so upon the earth;

Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.

Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.

let Thy kingdom come; let Thy will be done, as in Heaven so on earth;

Let your Kingdom come. Let your will be done, as in heaven, so on earth.

'Thy reign come: Thy will come to pass, as in heaven also on the earth.

Mateu 6:10
Ardhtë mbretëria jote. U bëftë vullneti yt në tokë si në qiell.

ﻣﺘﻰ 6:10
ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الارض.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:10
քու թագաւորութիւնդ գայ. քու կամքդ ըլլայ, ինչպէս երկինքը՝ նոյնպէս երկրի վրայ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:10
Ethor bedi hire resumá. Eguin bedi hire vorondatea ceruän beçala lurrean-ere.

Dyr Mathäus 6:10
Dein Reich sollt kemmen. Dein Willn sollt gscheghn, wie in n Himml, yso aau auf Erdn.

Матей 6:10
да дойде Твоето царство; да бъде Твоята воля, както на небето така и на земята;

馬 太 福 音 6:10
願 你 的 國 降 臨 ; 願 你 的 旨 意 行 在 地 上 , 如 同 行 在 天 上 。

愿 你 的 国 降 临 ; 愿 你 的 旨 意 行 在 地 上 , 如 同 行 在 天 上 。

願你的國度來臨。願你的旨意行在地上,如同行在天上。

愿你的国度来临。愿你的旨意行在地上,如同行在天上。

願你的國降臨,願你的旨意行在地上,如同行在天上。

愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。

Evanðelje po Mateju 6:10
Dođi kraljevstvo tvoje! Budi volja tvoja kako na nebu tako i na zemlji!

Matouš 6:10
Přijď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi tak i na zemi.

Matthæus 6:10
komme dit Rige; ske din Villie, som i Himmelen saaledes ogsaa paa Jorden;

Mattheüs 6:10
Uw Koninkrijk kome. Uw wil geschiede, gelijk in den hemel alzo ook op de aarde.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:10
ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·

ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·

ἐλθάτω / ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·

Ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου. Γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς.

ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς.

ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.

ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·

ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·

ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι γης

ελθατω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι γης

ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης

ελθετω η βασιλεια σου· γενηθητω το θελημα σου, ως εν ουρανω και επι της γης·

ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης

ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι γης

elthatō hē basileia sou; genēthētō to thelēma sou, hōs en ouranō kai epi gēs;

elthato he basileia sou; genetheto to thelema sou, hos en ourano kai epi ges;

elthatō hē basileia sou, genēthētō to thelēma sou, hōs en ouranō kai epi gēs;

elthato he basileia sou, genetheto to thelema sou, hos en ourano kai epi ges;

elthatō ē basileia sou genēthētō to thelēma sou ōs en ouranō kai epi gēs

elthatO E basileia sou genEthEtO to thelEma sou Os en ouranO kai epi gEs

elthetō ē basileia sou genēthētō to thelēma sou ōs en ouranō kai epi tēs gēs

elthetO E basileia sou genEthEtO to thelEma sou Os en ouranO kai epi tEs gEs

elthetō ē basileia sou genēthētō to thelēma sou ōs en ouranō kai epi tēs gēs

elthetO E basileia sou genEthEtO to thelEma sou Os en ouranO kai epi tEs gEs

elthetō ē basileia sou genēthētō to thelēma sou ōs en ouranō kai epi tēs gēs

elthetO E basileia sou genEthEtO to thelEma sou Os en ouranO kai epi tEs gEs

elthetō ē basileia sou genēthētō to thelēma sou ōs en ouranō kai epi gēs

elthetO E basileia sou genEthEtO to thelEma sou Os en ouranO kai epi gEs

elthetō ē basileia sou genēthētō to thelēma sou ōs en ouranō kai epi gēs

elthetO E basileia sou genEthEtO to thelEma sou Os en ouranO kai epi gEs

Máté 6:10
Jõjjön el a te országod; legyen meg a te akaratod, mint a mennyben, úgy a földön is.

La evangelio laŭ Mateo 6:10
Venu Via regno, plenumigxu Via volo, kiel en la cxielo, tiel ankaux sur la tero.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:10
Lähestyköön sinun valtakuntas. Olkoon sinun tahtos niin maassa kuin taivaassa.

Matthieu 6:10
que ton règne vienne; que ta volonté soit faite, comme dans le ciel, aussi sur la terre.

que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

Ton Règne vienne. Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

Matthaeus 6:10
Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel.

Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel.

Unser Vater, der du bist in den Himmeln! Geheiligt werde dein Name. Es komme dein Reich. Es geschehe dein Wille wie im Himmel so auch auf Erden.

Matteo 6:10
venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà anche in terra com’è fatta nel cielo.

Il tuo regno venga. La tua volontà sia fatta in terra come in cielo.

MATIUS 6:10
Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu, seperti di surga, demikian juga di atas bumi.

Matthew 6:10
lḥekma n tgeldit-ik a d-tass, llebɣi-k ad idṛu di lqaɛa aakken yedṛa deg igenwan.

마태복음 6:10
나라이 임하옵시며 뜻이 하늘에서 이룬 것같이 땅에서도 이루어지이다

Matthaeus 6:10
veniat regnum tuum fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra

Sv. Matejs 6:10
Lai atnāk Tava valstība! Tavs prāts lai notiek kā debesīs, tā arī virs zemes!

Evangelija pagal Matà 6:10
teateinie Tavo karalystė, tebūnie Tavo valia kaip danguje, taip ir žemėje.

Matthew 6:10
Kia tae mai tou rangatiratanga. Kia meatia tau e pai ai ki runga ki te whenua, kia rite ano ki to te rangi.

Matteus 6:10
komme ditt rike; skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden;

Mateo 6:10
``Venga tu reino. Hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo.

'Venga Tu reino. Hágase Tu voluntad, Así en la tierra como en el cielo.

Venga tu reino. Hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo.

Venga tu reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.

Venga tu Reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.

Mateus 6:10
 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.

venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;   

Matei 6:10
vie împărăţia Ta; facă-se voia Ta, precum în cer şi pe pămînt.

От Матфея 6:10
да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

Matthew 6:10
Ashφ aentsnum ame akupkatin tsawantrum wari jeati. Ame wakeramuram nayaimpiniam umikma ana N·nisan ju nunkanmasha Uminkiatφ.

Matteus 6:10
tillkomme ditt rike; ske din vilja, såsom i himmelen, så ock på jorden;

Matayo 6:10
Ufalme wako ufike. Utakalo lifanyike duniani kama mbinguni.

Mateo 6:10
Dumating nawa ang kaharian mo. Gawin nawa ang iyong kalooban, kung paano sa langit, gayon din naman sa lupa.

มัทธิว 6:10
ขอให้อาณาจักรของพระองค์มาตั้งอยู่ ขอให้เป็นไปตามพระทัยของพระองค์ในสวรรค์เป็นอย่างไร ก็ให้เป็นไปอย่างนั้นในแผ่นดินโลก

Matta 6:10
Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de Senin istediğin olsun.

Матей 6:10
Нехай прийде царство твоє. Нехай буде воля твоя, як на небі, так і на землі.

Matthew 6:10
bona Iko jadi' Magau' hi dunia', bona hawe'ea tauna hi dunia' mpobabehi konoa-nu, hibalia hante ihi' suruga.

Ma-thi-ô 6:10
Nước Cha được đến; Ý Cha được nên, ở đất như trời!

Matthew 6:9
Top of Page
Top of Page