Matthew 6:11
Matthew 6:11
Give us today our daily bread.

Give us today the food we need,

Give us this day our daily bread,

'Give us this day our daily bread.

Give us this day our daily bread.

Give us today our daily bread.

Give us today our daily bread,

Give us today our daily bread,

Give us our necessary bread today.

Give us our daily bread today.

Give us this day our daily bread.

Give us this day our daily bread.

Give us this day our daily bread.

Give us this day our daily bread.

Give us this day our supersubstantial bread.

give us to-day our needed bread,

Give us this day our daily bread.

Give us this day our daily bread.

give us to-day our bread for the day;

Give us today our daily bread.

'Our appointed bread give us to-day.

Mateu 6:11
Bukën tonë të përditshme na e jep sot.

ﻣﺘﻰ 6:11
خبزنا كفافنا اعطنا اليوم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:11
Մեր ամէնօրեայ հացը՝ մեզի տո՛ւր այսօր.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:11
Gure eguneco oguia iguc egun.

Dyr Mathäus 6:11
Ünser töglichs Broot gib üns heint.

Матей 6:11
Дай ни днес ежедневния хляб;

馬 太 福 音 6:11
我 們 日 用 的 飲 食 , 今 日 賜 給 我 們 。

我 们 日 用 的 饮 食 , 今 日 赐 给 我 们 。

我們日用的食糧,願你今天賜給我們。

我们日用的食粮,愿你今天赐给我们。

我們日用的飲食,今日賜給我們。

我们日用的饮食,今日赐给我们。

Evanðelje po Mateju 6:11
Kruh naš svagdanji daj nam danas!

Matouš 6:11
Chléb náš vezdejší dej nám dnes.

Matthæus 6:11
giv os i Dag vort daglige Brød:

Mattheüs 6:11
Geef ons heden ons dagelijks brood.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11
Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

Tὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον.

τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον

τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον

τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον

τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον·

τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον

τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον

Ton arton hēmōn ton epiousion dos hēmin sēmeron;

Ton arton hemon ton epiousion dos hemin semeron;

Ton arton hēmōn ton epiousion dos hēmin sēmeron;

Ton arton hemon ton epiousion dos hemin semeron;

ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron

ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron

ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron

ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron

ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron

ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron

ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron

ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron

ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron

ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron

ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron

ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron

Máté 6:11
A mi mindennapi kenyerünket add meg nékünk ma.

La evangelio laŭ Mateo 6:11
Nian panon cxiutagan donu al ni hodiaux.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:11
Anna meille tänäpäivänä meidän jokapäiväinen leipämme.

Matthieu 6:11
Donne-nous aujourd'hui le pain qu'il nous faut;

Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;

Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.

Matthaeus 6:11
Unser täglich Brot gib uns heute.

Unser täglich Brot gib uns heute.

Unser nötiges Brot gib uns heute.

Matteo 6:11
Dacci oggi il nostro pane cotidiano;

Dacci oggi il nostro pane cotidiano.

MATIUS 6:11
Berilah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya.

Matthew 6:11
Efk-aɣ-d mkul ass tamɛict-nneɣ.

마태복음 6:11
오늘날 우리에게 일용할 양식을 주옵시고

Matthaeus 6:11
panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie

Sv. Matejs 6:11
Mūsu dienišķo maizi dod mums šodien!

Evangelija pagal Matà 6:11
Kasdienės mūsų duonos duok mums šiandien

Matthew 6:11
Homai ki a matou aianei he taro ma matou mo tenei ra.

Matteus 6:11
gi oss idag vårt daglige brød;

Mateo 6:11
``Danos hoy el pan nuestro de cada día.

'Danos hoy el pan nuestro de cada día.

El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy.

Danos hoy nuestro pan cotidiano.

Danos hoy nuestro pan cotidiano.

Mateus 6:11
Dá-nos hoje o nosso pão diário.

o pão nosso de cada dia nos dá hoje;   

Matei 6:11
Pînea noastră cea de toate zilele (Sau: pentru mîne.) dă-ne -o nouă astăzi;

От Матфея 6:11
хлеб наш насущный дай нам на сей день;

хлеб наш насущный дай нам на сей день;

Matthew 6:11
Aparu, ii yurumkari Ashφ tsawant amasta.

Matteus 6:11
vårt dagliga bröd giv oss i dag;

Matayo 6:11
Utupe leo chakula chetu tunachohitaji.

Mateo 6:11
Ibigay mo sa amin ngayon ang aming kakanin sa araw-araw.

มัทธิว 6:11
ขอทรงโปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายในกาลวันนี้

Matta 6:11
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver.

Матей 6:11
Хлїб наш щоденний дай нам сьогоднї.

Matthew 6:11
Wai' -kai pongkoni' to kiparaluu eo toe lau.

Ma-thi-ô 6:11
Xin cho chúng tôi hôm nay đồ ăn đủ ngày;

Matthew 6:10
Top of Page
Top of Page