Matthew 6:12
Matthew 6:12
And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.

and forgive us our sins, as we have forgiven those who sin against us.

and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.

'And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.

And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.

and forgive us our sins, as we have forgiven those who have sinned against us.

and forgive us our debts, as we ourselves have forgiven our debtors.

And forgive us our debts, just as we also forgive our debtors.

Forgive us as we forgive others.

And set us free from our debts, as we set free our debtors.

And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.

And forgive us our debts, as we also forgive our debtors.

and forgive us our debts, as we also forgive our debtors,

And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.

And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

and forgive us our shortcomings, as we also have forgiven those who have failed in their duty towards us;

Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.

'And forgive us our debts, as also we forgive our debtors.

Mateu 6:12
Dhe na i fal fajet tona, ashtu siç ua falim ne fajtorëve tanë.

ﻣﺘﻰ 6:12
واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن ايضا للمذنبين الينا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:12
մեզի ներէ՛ մեր պարտքերը, ինչպէս մենք ալ կը ներենք մեր պարտապաններուն.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:12
Eta quitta ietzaguc gure çorrac, nola guc-ere gure çordunéy quittatzen baitrauegu.

Dyr Mathäus 6:12
Und vergib üns ünser Schuld, wie aau mir vergöbnd yn ünserne Schuldiger.

Матей 6:12
и прости ни дълговете, както и ние простихме на нашите длъжници;

馬 太 福 音 6:12
免 我 們 的 債 , 如 同 我 們 免 了 人 的 債 。

免 我 们 的 债 , 如 同 我 们 免 了 人 的 债 。

願你饒恕我們的虧欠,如同我們也饒恕了虧欠我們的人。

愿你饶恕我们的亏欠,如同我们也饶恕了亏欠我们的人。

免我們的債,如同我們免了人的債。

免我们的债,如同我们免了人的债。

Evanðelje po Mateju 6:12
I opusti nam duge naše kako i mi otpustismo dužnicima svojim!

Matouš 6:12
A odpusť nám viny naše, jakož i my odpouštíme vinníkům našim.

Matthæus 6:12
og forlad os vor Skyld, som ogsaa vi forlade vore Skyldnere;

Mattheüs 6:12
En vergeef ons onze schulden, gelijk ook wij vergeven onzen schuldenaren.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:12
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

Καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν.

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

και αφες ημιν τα οφειληματα ημων ως και ημεις αφηκαμεν τοις οφειλεταις ημων

και αφες ημιν τα οφειληματα ημων ως και ημεις αφηκαμεν τοις οφειλεταις ημων

και αφες ημιν τα οφειληματα ημων ως και ημεις αφιεμεν τοις οφειλεταις ημων

και αφες ημιν τα οφειληματα ημων, ως και ημεις αφιεμεν τοις οφειλεταις ημων·

και αφες ημιν τα οφειληματα ημων ως και ημεις αφιεμεν τοις οφειλεταις ημων

και αφες ημιν τα οφειληματα ημων ως και ημεις αφηκαμεν τοις οφειλεταις ημων

kai aphes hēmin ta opheilēmata hēmōn, hōs kai hēmeis aphēkamen tois opheiletais hēmōn;

kai aphes hemin ta opheilemata hemon, hos kai hemeis aphekamen tois opheiletais hemon;

kai aphes hēmin ta opheilēmata hēmōn, hōs kai hēmeis aphēkamen tois opheiletais hēmōn;

kai aphes hemin ta opheilemata hemon, hos kai hemeis aphekamen tois opheiletais hemon;

kai aphes ēmin ta opheilēmata ēmōn ōs kai ēmeis aphēkamen tois opheiletais ēmōn

kai aphes Emin ta opheilEmata EmOn Os kai Emeis aphEkamen tois opheiletais EmOn

kai aphes ēmin ta opheilēmata ēmōn ōs kai ēmeis aphiemen tois opheiletais ēmōn

kai aphes Emin ta opheilEmata EmOn Os kai Emeis aphiemen tois opheiletais EmOn

kai aphes ēmin ta opheilēmata ēmōn ōs kai ēmeis aphiemen tois opheiletais ēmōn

kai aphes Emin ta opheilEmata EmOn Os kai Emeis aphiemen tois opheiletais EmOn

kai aphes ēmin ta opheilēmata ēmōn ōs kai ēmeis aphiemen tois opheiletais ēmōn

kai aphes Emin ta opheilEmata EmOn Os kai Emeis aphiemen tois opheiletais EmOn

kai aphes ēmin ta opheilēmata ēmōn ōs kai ēmeis aphēkamen tois opheiletais ēmōn

kai aphes Emin ta opheilEmata EmOn Os kai Emeis aphEkamen tois opheiletais EmOn

kai aphes ēmin ta opheilēmata ēmōn ōs kai ēmeis aphēkamen tois opheiletais ēmōn

kai aphes Emin ta opheilEmata EmOn Os kai Emeis aphEkamen tois opheiletais EmOn

Máté 6:12
És bocsásd meg a mi vétkeinket, miképen mi is megbocsátunk azoknak, a kik ellenünk vétkeztek;

La evangelio laŭ Mateo 6:12
Kaj pardonu al ni niajn sxuldojn, kiel ankaux ni pardonas al niaj sxuldantoj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:12
Ja anna meille meidän velkamme anteeksi, niinkuin mekin anteeksi annamme meidän velvollistemme.

Matthieu 6:12
et remets-nous nos dettes, comme nous aussi nous remettons à nos débiteurs;

pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;

Et nous quitte nos dettes, comme nous quittons aussi [les dettes] à nos débiteurs.

Matthaeus 6:12
Und vergib uns unsere Schulden, wie wir unsern Schuldigern vergeben.

Und vergib uns unsere Schuld, wie wir unseren Schuldigern vergeben.

Und vergib uns unsere Schulden, wie auch wir vergeben haben unsern Schuldnern.

Matteo 6:12
e rimettici i nostri debiti come anche noi li abbiamo rimessi ai nostri debitori;

E rimettici i nostri debiti, come noi ancora li rimettiamo a’ nostri debitori.

MATIUS 6:12
Dan ampunilah kiranya kepada kami segala kesalahan kami, seperti kami ini sudah mengampuni orang yang berkesalahan kepada kami.

Matthew 6:12
Semmeḥ-aɣ ddnubat-nneɣ aakken i nețsamaḥ i wid i ɣ-iḍelmen.

마태복음 6:12
우리가 우리에게 죄 지은 자를 사하여 준 것 같이 우리 죄를 사하여 주옵시고

Matthaeus 6:12
et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimisimus debitoribus nostris

Sv. Matejs 6:12
Un piedod mums mūsu parādus, kā arī mēs piedodam saviem parādniekiem!

Evangelija pagal Matà 6:12
ir atleisk mums mūsų kaltes, kaip ir mes atleidžiame savo kaltininkams.

Matthew 6:12
Murua o matou hara, me matou hoki e muru nei i o te hunga e hara ana ki a matou.

Matteus 6:12
og forlat oss vår skyld, som vi og forlater våre skyldnere;

Mateo 6:12
``Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros hemos perdonado a nuestros deudores.

'Y perdónanos nuestras deudas (ofensas, pecados), como también nosotros hemos perdonado a nuestros deudores (los que nos ofenden, nos hacen mal).

Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores.

Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos á nuestros deudores.

Y suéltanos nuestras deudas, como también nosotros soltamos a nuestros deudores.

Mateus 6:12
Perdoa-nos as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.

e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;   

Matei 6:12
şi ne iartă nouă greşelile noastre, precum şi noi iertăm greşiţilor noştri (Greceşte: Lasă-ne datoriile noastre, cum şi noi am lăsat pe ale datornicilor noştri.);

От Матфея 6:12
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

Matthew 6:12
Tura winia nemasrun tsankurajna N·nismek, Aparu, winia tunaaru tumashrisha tsankurturta.

Matteus 6:12
och förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro;

Matayo 6:12
Utusamehe makosa yetu, kama nasi tunavyowasamehe waliotukosea.

Mateo 6:12
At ipatawad mo sa amin ang aming mga utang, gaya naman namin na nagpatawad sa mga may utang sa amin.

มัทธิว 6:12
และขอทรงโปรดยกหนี้ของข้าพระองค์ เหมือนข้าพระองค์ยกหนี้ผู้ที่เป็นหนี้ข้าพระองค์นั้น

Matta 6:12
Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi, Sen de bizim suçlarımızı bağışla.

Матей 6:12
І прости нам довги наші, як і ми прощаємо довжникам нашим.

Matthew 6:12
Ampungi sala' -kai, hewa kai' wo'o mpo'ampungi sala' doo hi kai'.

Ma-thi-ô 6:12
Xin tha tội lỗi cho chúng tôi, như chúng tôi cũng tha kẻ phạm tội nghịch cùng chúng tôi;

Matthew 6:11
Top of Page
Top of Page