Matthew 6:13 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.' And don't let us yield to temptation, but rescue us from the evil one. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.' And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. And do not bring us into temptation, but deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen. And never bring us into temptation, but deliver us from the evil one.' And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one. And lead us not to temptation but deliver us from evil, for yours is the Kingdom and the power and the glory, for the eternity of eternities.' Don't allow us to be tempted. Instead, rescue us from the evil one. And lead us not into temptation, but deliver us from evil, for thine is the kingdom and the power and the glory forever. Amen. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For yours is the kingdom, and the power, and the glory, forever. Amen. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For your is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. And lead us not into temptation. But deliver us from evil. Amen. and lead us not into temptation, but save us from evil. And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. and bring us not into temptation, but rescue us from the Evil one.' Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen.' 'And mayest Thou not lead us to temptation, but deliver us from the evil, because Thine is the reign, and the power, and the glory -- to the ages. Amen. Mateu 6:13 ﻣﺘﻰ 6:13 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:13 Euangelioa S. Mattheuen araura. 6:13 Dyr Mathäus 6:13 Матей 6:13 馬 太 福 音 6:13 不 叫 我 们 遇 见 试 探 ; 救 我 们 脱 离 凶 恶 ( 或 作 : 脱 离 恶 者 ) 。 因 为 国 度 、 权 柄 、 荣 耀 , 全 是 你 的 , 直 到 永 远 。 阿 们 ( 有 古 卷 没 有 因 为 … … 阿 们 等 字 ) ! 不要讓我們陷入試探,救我們脫離那惡者。因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠!阿們。 不要让我们陷入试探,救我们脱离那恶者。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远!阿们。 不叫我們遇見試探,救我們脫離凶惡。因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們。』 不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿门。’ Evanðelje po Mateju 6:13 Matouš 6:13 Matthæus 6:13 Mattheüs 6:13 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:13 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν. καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν. καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν. καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοῦς αἰῶνας ἀμήν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον, αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου. οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας. αμην. και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου kai mē eisenenkēs hēmas eis peirasmon, alla rhysai hēmas apo tou ponērou. kai me eisenenkes hemas eis peirasmon, alla rhysai hemas apo tou ponerou. kai mē eisenenkēs hēmas eis peirasmon, alla rhysai hēmas apo tou ponērou. kai me eisenenkes hemas eis peirasmon, alla rhysai hemas apo tou ponerou. kai mē eisenenkēs ēmas eis peirasmon alla rusai ēmas apo tou ponērou kai mE eisenenkEs Emas eis peirasmon alla rusai Emas apo tou ponErou kai mē eisenenkēs ēmas eis peirasmon alla rusai ēmas apo tou ponērou oti sou estin ē basileia kai ē dunamis kai ē doxa eis tous aiōnas amēn kai mE eisenenkEs Emas eis peirasmon alla rusai Emas apo tou ponErou oti sou estin E basileia kai E dunamis kai E doxa eis tous aiOnas amEn kai mē eisenenkēs ēmas eis peirasmon alla rusai ēmas apo tou ponērou oti sou estin ē basileia kai ē dunamis kai ē doxa eis tous aiōnas amēn kai mE eisenenkEs Emas eis peirasmon alla rusai Emas apo tou ponErou oti sou estin E basileia kai E dunamis kai E doxa eis tous aiOnas amEn kai mē eisenenkēs ēmas eis peirasmon alla rusai ēmas apo tou ponērou oti sou estin ē basileia kai ē dunamis kai ē doxa eis tous aiōnas amēn kai mE eisenenkEs Emas eis peirasmon alla rusai Emas apo tou ponErou oti sou estin E basileia kai E dunamis kai E doxa eis tous aiOnas amEn kai mē eisenenkēs ēmas eis peirasmon alla rusai ēmas apo tou ponērou kai mE eisenenkEs Emas eis peirasmon alla rusai Emas apo tou ponErou kai mē eisenenkēs ēmas eis peirasmon alla rusai ēmas apo tou ponērou kai mE eisenenkEs Emas eis peirasmon alla rusai Emas apo tou ponErou Máté 6:13 La evangelio laŭ Mateo 6:13 Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:13 Matthieu 6:13 ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen! Et ne nous induis point en tentation; mais délivre-nous du mal. Car à toi est le règne, et la puissance, et la gloire à jamais. Amen. Matthaeus 6:13 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns vom Bösen. Matteo 6:13 E non indurci in tentazione, ma liberaci dal maligno; perciocchè tuo è il regno, e la potenza, e la gloria, in sempiterno. Amen. MATIUS 6:13 Matthew 6:13 마태복음 6:13 Matthaeus 6:13 Sv. Matejs 6:13 Evangelija pagal Matà 6:13 Matthew 6:13 Matteus 6:13 Mateo 6:13 ``Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal. Porque tuyo es el reino y el poder y la gloria para siempre jamás. Amén. 'Y no nos metas (no nos dejes caer) en tentación, sino líbranos del mal (del maligno). Porque Tuyo es el reino y el poder y la gloria para siempre. Amén.' Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal; porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por siempre. Amén. Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal: porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén. Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal; porque tuyo es el Reino, y la potencia, y la gloria, por todos los siglos. Amén. Mateus 6:13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. [Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.] Matei 6:13 От Матфея 6:13 и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. Matthew 6:13 Matteus 6:13 Matayo 6:13 Mateo 6:13 มัทธิว 6:13 Matta 6:13 Матей 6:13 Matthew 6:13 Ma-thi-ô 6:13 |