Matthew 6:22
Matthew 6:22
"The eye is the lamp of the body. If your eyes are healthy, your whole body will be full of light.

"Your eye is a lamp that provides light for your body. When your eye is good, your whole body is filled with light.

“The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light,

"The eye is the lamp of the body; so then if your eye is clear, your whole body will be full of light.

The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.

"The eye is the lamp of the body. If your eye is good, your whole body will be full of light.

"The eye is the lamp of the body. So if your eye is healthy, your whole body will be full of light.

"The eye is the lamp of the body. If then your eye is healthy, your whole body will be full of light.

But the lamp of the body is the eye; therefore if your eye shall be sound, your whole body also will be illuminated.

"The eye is the lamp of the body. So if your eye is unclouded, your whole body will be full of light.

The lamp of the body is the eye: if therefore thine eye is sincere, thy whole body shall be full of light.

The light of the body is the eye: if therefore your eye be sound, your whole body shall be full of light.

The light of the body is the eye: if therefore your eye be single, your whole body shall be full of light.

The lamp of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.

The light of thy body is thy eye. If thy eye be single, thy whole body shall be lightsome.

The lamp of the body is the eye; if therefore thine eye be single, thy whole body will be light:

The lamp of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.

The light of the body is the eye: if therefore thy eye be single, thy whole body will be full of light.

"The eye is the lamp of the body. If then your eyesight is good, your whole body will be well lighted;

"The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.

'The lamp of the body is the eye, if, therefore, thine eye may be perfect, all thy body shall be enlightened,

Mateu 6:22
Drita e trupit është syri; në qoftë se syri yt është i pastër, gjithë trupi yt do të jetë i ndriçuar,

ﻣﺘﻰ 6:22
سراج الجسد هو العين. فان كانت عينك بسيطة فجسدك كله يكون نيرا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:22
«Մարմինին ճրագը աչքն է. ուրեմն եթէ աչքդ պարզ է, ամբողջ մարմինդ լուսաւոր կ՚ըլլայ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:22
Gorputzaren arguia da beguia, beraz baldin hire beguia simple bada, hire gorputz gucia argui datec:

Dyr Mathäus 6:22
S Aug sollt yn deinn Leib s Liecht sein. Wenn mit n Aug allss pässt, dann ist aau dein gantzer Leib erhellt.

Матей 6:22
Окото е светило на тялото; и тъй, ако окото ти е здраво цялото ти тяло ще бъде осветено;

馬 太 福 音 6:22
眼 睛 就 是 身 上 的 燈 。 你 的 眼 睛 若 瞭 亮 , 全 身 就 光 明 ;

眼 睛 就 是 身 上 的 灯 。 你 的 眼 睛 若 了 亮 , 全 身 就 光 明 ;

「眼睛是身體的燈,所以,如果你的眼睛純淨,你的全身就光明;

“眼睛是身体的灯,所以,如果你的眼睛纯净,你的全身就光明;

「眼睛就是身上的燈。你的眼睛若瞭亮,全身就光明;

“眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;

Evanðelje po Mateju 6:22
Oko je tijelu svjetiljka. Ako ti je dakle oko bistro, sve će tijelo tvoje biti svijetlo.

Matouš 6:22
Svíce těla jestiť oko; jestliže oko tvé sprostné bylo by, všecko tělo tvé světlé bude.

Matthæus 6:22
Øjet er Legemets Lys; derfor, dersom dit Øje er sundt, bliver hele dit Legeme lyst;

Mattheüs 6:22
De kaars des lichaams is het oog; indien dan uw oog eenvoudig is, zo zal uw gehele lichaam verlicht wezen;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:22
Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός. ἐὰν οὖν ᾖ ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς, ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινὸν ἔσται·

Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός. ἐὰν οὖν ᾖ ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς, ὅλον τὸ σῶμά σου φωτινὸν ἔσται·

Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός. ἐὰν οὖν ᾖ ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς, ὅλον τὸ σῶμά σου φωτινὸν / φωτεινὸν ἔσται·

Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός· ἐὰν οὖν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ, ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινὸν ἔσται·

Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός. ἐὰν οὖν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ, ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινὸν ἔσται·

Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός. ἐὰν ᾖ ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς, ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινὸν ἔσται·

ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός· ἐὰν οὖν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ, ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινὸν ἔσται·

Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός· ἐὰν οὖν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινὸν ἔσται·

ο λυχνος του σωματος εστιν ο οφθαλμος εαν ουν η ο οφθαλμος σου απλους ολον το σωμα σου φωτεινον εσται

ο λυχνος του σωματος εστιν ο οφθαλμος εαν η ο οφθαλμος σου απλους ολον το σωμα σου φωτεινον εσται

ο λυχνος του σωματος εστιν ο οφθαλμος εαν ουν ο οφθαλμος σου απλους η ολον το σωμα σου φωτεινον εσται

ο λυχνος του σωματος εστιν ο οφθαλμος· εαν ουν ο οφθαλμος σου απλους η, ολον το σωμα σου φωτεινον εσται·

ο λυχνος του σωματος εστιν ο οφθαλμος εαν ουν ο οφθαλμος σου απλους η ολον το σωμα σου φωτεινον εσται

ο λυχνος του σωματος εστιν ο οφθαλμος εαν ουν η ο οφθαλμος σου απλους ολον το σωμα σου φωτεινον εσται

HO lychnos tou sōmatos estin ho ophthalmos. ean oun ē ho ophthalmos sou haplous, holon to sōma sou phōteinon estai;

HO lychnos tou somatos estin ho ophthalmos. ean oun e ho ophthalmos sou haplous, holon to soma sou photeinon estai;

HO lychnos tou sōmatos estin ho ophthalmos. ean oun ē ho ophthalmos sou haplous, holon to sōma sou phōtinon estai;

HO lychnos tou somatos estin ho ophthalmos. ean oun e ho ophthalmos sou haplous, holon to soma sou photinon estai;

o luchnos tou sōmatos estin o ophthalmos ean ē o ophthalmos sou aplous olon to sōma sou phōteinon estai

o luchnos tou sOmatos estin o ophthalmos ean E o ophthalmos sou aplous olon to sOma sou phOteinon estai

o luchnos tou sōmatos estin o ophthalmos ean oun o ophthalmos sou aplous ē olon to sōma sou phōteinon estai

o luchnos tou sOmatos estin o ophthalmos ean oun o ophthalmos sou aplous E olon to sOma sou phOteinon estai

o luchnos tou sōmatos estin o ophthalmos ean oun o ophthalmos sou aplous ē olon to sōma sou phōteinon estai

o luchnos tou sOmatos estin o ophthalmos ean oun o ophthalmos sou aplous E olon to sOma sou phOteinon estai

o luchnos tou sōmatos estin o ophthalmos ean oun o ophthalmos sou aplous ē olon to sōma sou phōteinon estai

o luchnos tou sOmatos estin o ophthalmos ean oun o ophthalmos sou aplous E olon to sOma sou phOteinon estai

o luchnos tou sōmatos estin o ophthalmos ean oun ē o ophthalmos sou aplous olon to sōma sou phōteinon estai

o luchnos tou sOmatos estin o ophthalmos ean oun E o ophthalmos sou aplous olon to sOma sou phOteinon estai

o luchnos tou sōmatos estin o ophthalmos ean oun ē o ophthalmos sou aplous olon to sōma sou phōteinon estai

o luchnos tou sOmatos estin o ophthalmos ean oun E o ophthalmos sou aplous olon to sOma sou phOteinon estai

Máté 6:22
A test lámpása a szem. Ha azért a te szemed tiszta, a te egész tested világos lesz.

La evangelio laŭ Mateo 6:22
La lampo de la korpo estas la okulo; se do via okulo estas sendifekta, via tuta korpo estos luma.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:22
Silmä on ruumin valkeus; jos siis silmäs on yksinkertainen, niin koko ruumiis on valaistu.

Matthieu 6:22
La lampe du corps, c'est l'oeil; si donc ton oeil est simple, ton corps tout entier sera plein de lumière;

L'oeil est la lampe du corps. Si ton oeil est en bon état, tout ton corps sera éclairé;

L'œil est la lumière du corps; si donc ton œil est net, tout ton corps sera éclairé.

Matthaeus 6:22
Das Auge ist des Leibes Licht. Wenn dein Auge einfältig ist, so wird dein ganzer Leib licht sein.

Das Auge ist des Leibes Licht. Wenn dein Auge einfältig ist, so wird dein ganzer Leib licht sein;

Das Licht des Leibes ist das Auge. Wenn nun dein Auge richtig ist, so wird dein ganzer Leib hell haben.

Matteo 6:22
La lampada del corpo è l’occhio. Se dunque l’occhio tuo è sano, tutto il tuo corpo sarà illuminato;

La lampana del corpo è l’occhio; se dunque l’occhio tuo è puro, tutto il tuo corpo sarà illuminato.

MATIUS 6:22
Adapun mata itu, ialah pelita tubuh; sebab itu, jikalau matamu baik, tak dapat tiada seluruh tubuhmu pun bercahaya adanya.

Matthew 6:22
Allen, ț-țiftilin n lǧețța, ma yella seḥḥant wallen-ik, aț-țilliḍ s lekmal-ik di tafat.

마태복음 6:22
눈은 몸의 등불이니 그러므로 네 눈이 성하면 온 몸이 밝을 것이요

Matthaeus 6:22
lucerna corporis est oculus si fuerit oculus tuus simplex totum corpus tuum lucidum erit

Sv. Matejs 6:22
Tavas miesas gaisma ir tava acs. Ja tava acs būs vesela, tad visa tava miesa būs gaiša.

Evangelija pagal Matà 6:22
“Kūno žiburys yra akis. Todėl, jei tavo akis sveika, visas tavo kūnas bus šviesus.

Matthew 6:22
Ko te kanohi te rama o te tinana: na ki te atea tou kanohi, e marama katoa tou tinana.

Matteus 6:22
Øiet er legemets lys; er ditt øie friskt, da blir hele ditt legeme lyst;

Mateo 6:22
La lámpara del cuerpo es el ojo; por eso, si tu ojo está sano, todo tu cuerpo estará lleno de luz.

"La lámpara del cuerpo es el ojo; por eso, si tu ojo está sano, todo tu cuerpo estará lleno de luz.

La lámpara del cuerpo es el ojo; así que, si tu ojo fuere sincero, todo tu cuerpo estará lleno de luz.

La lámpara del cuerpo es el ojo: así que, si tu ojo fuere sincero, todo tu cuerpo será luminoso:

La lámpara del cuerpo es el ojo; así que, si tu ojo fuere sincero, todo tu cuerpo será luminoso;

Mateus 6:22
Os olhos são a lâmpada do corpo. Portanto, se teus olhos forem bons, teu corpo será pleno de luz.

A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;   

Matei 6:22
Ochiul este lumina trupului. Dacă ochiul tău este sănătos, tot trupul tău va fi plin de lumină;

От Матфея 6:22
Светильник для тела есть око. Итак, если око твоебудет чисто, то все тело твое будет светло;

Светильник для тела есть око. Итак, если око твое будет чисто, то всё тело твое будет светло;

Matthew 6:22
`Ame Jφmijiai Tsßapin amiin wayamniaiti. Tuma asamtai ame jiimi pΘnkeraitkiuinkia amiin Tsßapin Wayß tuke Tsßapniiti.

Matteus 6:22
Ögat är kroppens lykta. Om nu ditt öga är friskt, så får hela din kropp ljus.

Matayo 6:22
Jicho ni taa ya mwili. Kama jicho lako ni zima, mwili wako wote utakuwa katika mwanga.

Mateo 6:22
Ang ilawan ng katawan ay ang mata: kung tapat nga ang iyong mata, ang buong katawan mo'y mapupuspos ng liwanag.

มัทธิว 6:22
ตาเป็นประทีปของร่างกาย เหตุฉะนั้นถ้าตาของท่านดี ทั้งตัวก็พลอยสว่างไปด้วย

Matta 6:22
‹‹Bedenin ışığı gözdür. Gözünüz sağlamsa, bütün bedeniniz aydınlık olur.

Матей 6:22
Сьвітло тїлу око; тим, коли око в тебе ясне, то й все тїло твоє буде сьвітле.

Matthew 6:22
Mata-ta ma'ala rarapai' -ki hulu'. Ane lompe' mata-ta, monoto pehilo-ta.

Ma-thi-ô 6:22
Con mắt là đèn của thân thể. Nếu mắt ngươi sáng sủa thì cả thân thể ngươi sẽ được sáng láng;

Matthew 6:21
Top of Page
Top of Page