Matthew 6:18 so that it will not be obvious to others that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you. Then no one will notice that you are fasting, except your Father, who knows what you do in private. And your Father, who sees everything, will reward you. that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you. so that your fasting will not be noticed by men, but by your Father who is in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you. That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly. so that you don't show your fasting to people but to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you. so that your fasting will not be noticed by others but by your Father who is in the hidden place. And your Father who watches from the hidden place will reward you." so that it will not be obvious to others when you are fasting, but only to your Father who is in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you. So that you may not appear to the children of men to be fasting, but to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you. Then your fasting won't be obvious. Instead, it will be obvious to your Father who is with you in private. Your Father sees what you do in private. He will reward you. that thou appear not unto men to fast, but unto thy Father who is in secret; and thy Father, who sees in secret, shall reward thee openly. That you appear not unto men to fast, but unto your Father who is in secret: and your Father, who sees in secret, shall reward you openly. That you appear not to men to fast, but to your Father which is in secret: and your Father, which sees in secret, shall reward you openly. that thou be not seen of men to fast, but of thy Father who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, shall recompense thee. That thou appear not to men to fast, but to thy Father who is in secret: and thy Father who seeth in secret, will repay thee. so that thou mayest not appear fasting unto men, but to thy Father who is in secret; and thy Father who sees in secret shall render it to thee. that thou be not seen of men to fast, but of thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall recompense thee. That thou mayest not appear to men to fast, but to thy Father, who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, shall reward thee openly. that it may not be apparent to men that you are fasting, but to your Father who is in secret; and your Father--He who sees in secret--will recompense you. so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you. that thou mayest not appear to men fasting, but to thy Father who is in secret, and thy Father, who is seeing in secret, shall reward thee manifestly. Mateu 6:18 ﻣﺘﻰ 6:18 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:18 Euangelioa S. Mattheuen araura. 6:18 Dyr Mathäus 6:18 Матей 6:18 馬 太 福 音 6:18 不 叫 人 看 出 你 禁 食 来 , 只 叫 你 暗 中 的 父 看 见 ; 你 父 在 暗 中 察 看 , 必 然 报 答 你 。 免得被人看出你在禁食;你反而要讓你在隱祕中的父看見。這樣,你那在隱祕中察看的父就將回報你。 免得被人看出你在禁食;你反而要让你在隐秘中的父看见。这样,你那在隐秘中察看的父就将回报你。 不叫人看出你禁食來,只叫你暗中的父看見,你父在暗中察看,必然報答你。 不叫人看出你禁食来,只叫你暗中的父看见,你父在暗中察看,必然报答你。 Evanðelje po Mateju 6:18 Matouš 6:18 Matthæus 6:18 Mattheüs 6:18 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ Πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ· καὶ ὁ Πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυφαίῳ ἀποδώσει σοι. ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυφαίῳ ἀποδώσει σοι. ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυφαίῳ ἀποδώσει σοι. ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων, ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι. ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ. ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυφαίῳ ἀποδώσει σοι. ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων, ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ. ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυφαιω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυφαιω αποδωσει σοι οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυφαιω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυφαιω αποδωσει σοι οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων, αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω· και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω. οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυφαιω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυφαιω αποδωσει σοι hopōs mē phanēs tois anthrōpois nēsteuōn alla tō Patri sou tō en tō kryphaiō; kai ho Patēr sou ho blepōn en tō kryphaiō apodōsei soi. hopos me phanes tois anthropois nesteuon alla to Patri sou to en to kryphaio; kai ho Pater sou ho blepon en to kryphaio apodosei soi. hopōs mē phanēs tois anthrōpois nēsteuōn alla tō patri sou tō en tō kryphaiō; kai ho patēr sou ho blepōn en tō kryphaiō apodōsei soi. hopos me phanes tois anthropois nesteuon alla to patri sou to en to kryphaio; kai ho pater sou ho blepon en to kryphaio apodosei soi. opōs mē phanēs tois anthrōpois nēsteuōn alla tō patri sou tō en tō kruphaiō kai o patēr sou o blepōn en tō kruphaiō apodōsei soi opOs mE phanEs tois anthrOpois nEsteuOn alla tO patri sou tO en tO kruphaiO kai o patEr sou o blepOn en tO kruphaiO apodOsei soi opōs mē phanēs tois anthrōpois nēsteuōn alla tō patri sou tō en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi opOs mE phanEs tois anthrOpois nEsteuOn alla tO patri sou tO en tO kruptO kai o patEr sou o blepOn en tO kruptO apodOsei soi opōs mē phanēs tois anthrōpois nēsteuōn alla tō patri sou tō en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi en tō phanerō opOs mE phanEs tois anthrOpois nEsteuOn alla tO patri sou tO en tO kruptO kai o patEr sou o blepOn en tO kruptO apodOsei soi en tO phanerO opōs mē phanēs tois anthrōpois nēsteuōn alla tō patri sou tō en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi en tō phanerō opOs mE phanEs tois anthrOpois nEsteuOn alla tO patri sou tO en tO kruptO kai o patEr sou o blepOn en tO kruptO apodOsei soi en tO phanerO opōs mē phanēs tois anthrōpois nēsteuōn alla tō patri sou tō en tō kruphaiō kai o patēr sou o blepōn en tō kruphaiō apodōsei soi opOs mE phanEs tois anthrOpois nEsteuOn alla tO patri sou tO en tO kruphaiO kai o patEr sou o blepOn en tO kruphaiO apodOsei soi opōs mē phanēs tois anthrōpois nēsteuōn alla tō patri sou tō en tō kruphaiō kai o patēr sou o blepōn en tō kruphaiō apodōsei soi opOs mE phanEs tois anthrOpois nEsteuOn alla tO patri sou tO en tO kruphaiO kai o patEr sou o blepOn en tO kruphaiO apodOsei soi Máté 6:18 La evangelio laŭ Mateo 6:18 Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:18 Matthieu 6:18 afin de ne pas montrer aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. Afin qu'il ne paraisse point aux hommes que tu jeûnes, mais ton Père qui est présent dans [ton] lieu secret; et ton Père qui te voit dans [ton] lieu secret, te récompensera publiquement. Matthaeus 6:18 auf daß du nicht scheinest vor den Leuten mit deinem Fasten, sondern vor deinem Vater, welcher verborgen ist; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir's vergelten öffentlich. um dich nicht den Menschen vorzustellen mit deinem Fasten, sondern deinem Vater, der im Verborgenen ist; so wird dein Vater der im Verborgenen sieht, dir vergelten. Matteo 6:18 acciocchè non apparisca agli uomini che tu digiuni, ma al Padre tuo, il quale è in segreto; e il Padre tuo, che riguarda in segreto, ti renderà la tua retribuzione in palese. MATIUS 6:18 Matthew 6:18 마태복음 6:18 Matthaeus 6:18 Sv. Matejs 6:18 Evangelija pagal Matà 6:18 Matthew 6:18 Matteus 6:18 Mateo 6:18 para no hacer ver a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará. para no hacer ver a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará. para no parecer a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en lo secreto, te recompensará en público. Para no parecer á los hombres que ayunas, sino á tu Padre que está en secreto: y tu Padre que ve en secreto, te recompensará en público. para no mostrar a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en secreto, te pagará en público. Mateus 6:18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará. Matei 6:18 От Матфея 6:18 чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. Matthew 6:18 Matteus 6:18 Matayo 6:18 Mateo 6:18 มัทธิว 6:18 Matta 6:18 Матей 6:18 Matthew 6:18 Ma-thi-ô 6:18 |