Matthew 5:33 "Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but fulfill to the Lord the vows you have made.' "You have also heard that our ancestors were told, 'You must not break your vows; you must carry out the vows you make to the LORD.' “Again you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall perform to the Lord what you have sworn.’ "Again, you have heard that the ancients were told, 'YOU SHALL NOT MAKE FALSE VOWS, BUT SHALL FULFILL YOUR VOWS TO THE LORD.' Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: "Again, you have heard that it was said to our ancestors, You must not break your oath, but you must keep your oaths to the Lord. "Again, you have heard that it was told those who lived long ago, 'You must not swear an oath falsely,' but, 'You must fulfill your oaths to the Lord.' "Again, you have heard that it was said to an older generation, 'Do not break an oath, but fulfill your vows to the Lord.' Again you have heard that it was said to the ancients, “Do not lie in your oath, but you will fulfill to THE LORD JEHOVAH your oath.” "You have heard that it was said to your ancestors, 'Never break your oath, but give to the Lord what you swore in an oath to give him.' Again, ye have heard that it was said to the ancients, Thou shalt not perjure thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths; Again, you have heard that it has been said by them of old time, You shall not perjure yourself, but shall perform unto the Lord your oaths: Again, you have heard that it has been said by them of old time, You shall not forswear yourself, but shall perform to the Lord your oaths: Again, ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: Again you have heard that it was said to them of old, Thou shalt not forswear thyself: but thou shalt perform thy oaths to the Lord. Again, ye have heard that it has been said to the ancients, Thou shalt not forswear thyself, but shalt render to the Lord what thou hast sworn. Again, ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: Again, ye have heard that it hath been said to them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform to the Lord thy oaths: "Again, you have heard that it was said to the ancients, 'Thou shalt not swear falsely, but shalt perform thy vows to the Lord.' "Again you have heard that it was said to them of old time, 'You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,' 'Again, ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not swear falsely, but thou shalt pay to the Lord thine oaths; Mateu 5:33 ﻣﺘﻰ 5:33 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:33 Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:33 Dyr Mathäus 5:33 Матей 5:33 馬 太 福 音 5:33 你 们 又 听 见 有 吩 咐 古 人 的 话 , 说 : 不 可 背 誓 , 所 起 的 誓 总 要 向 主 谨 守 。 「另外,你們聽過那吩咐古人的話:『不可起假誓。你所起的誓,總要向主償還。』 “另外,你们听过那吩咐古人的话:‘不可起假誓。你所起的誓,总要向主偿还。’ 「你們又聽見有吩咐古人的話說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』 “你们又听见有吩咐古人的话说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’ Evanðelje po Mateju 5:33 Matouš 5:33 Matthæus 5:33 Mattheüs 5:33 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:33 Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις Οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ Κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου. Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις Οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου. Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις Οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου. Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, Οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου· Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, Οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ Κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου. Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου. Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, Οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου. Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις Οὐκ ἐπιορκήσεις ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου παλιν ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις ουκ επιορκησεις αποδωσεις δε τω κυριω τους ορκους σου παλιν ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις ουκ επιορκησεις αποδωσεις δε τω κυριω τους ορκους σου παλιν ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις ουκ επιορκησεις αποδωσεις δε τω κυριω τους ορκους σου Παλιν ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις, Ουκ επιορκησεις, αποδωσεις δε τω κυριω τους ορκους σου. παλιν ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις ουκ επιορκησεις αποδωσεις δε τω κυριω τους ορκους σου παλιν ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις ουκ επιορκησεις αποδωσεις δε τω κυριω τους ορκους σου Palin ēkousate hoti errethē tois archaiois Ouk epiorkēseis, apodōseis de tō Kyriō tous horkous sou. Palin ekousate hoti errethe tois archaiois Ouk epiorkeseis, apodoseis de to Kyrio tous horkous sou. Palin ēkousate hoti errethē tois archaiois Ouk epiorkēseis, apodōseis de tō kyriō tous horkous sou. Palin ekousate hoti errethe tois archaiois Ouk epiorkeseis, apodoseis de to kyrio tous horkous sou. palin ēkousate oti errethē tois archaiois ouk epiorkēseis apodōseis de tō kuriō tous orkous sou palin Ekousate oti errethE tois archaiois ouk epiorkEseis apodOseis de tO kuriO tous orkous sou palin ēkousate oti errethē tois archaiois ouk epiorkēseis apodōseis de tō kuriō tous orkous sou palin Ekousate oti errethE tois archaiois ouk epiorkEseis apodOseis de tO kuriO tous orkous sou palin ēkousate oti errethē tois archaiois ouk epiorkēseis apodōseis de tō kuriō tous orkous sou palin Ekousate oti errethE tois archaiois ouk epiorkEseis apodOseis de tO kuriO tous orkous sou palin ēkousate oti errethē tois archaiois ouk epiorkēseis apodōseis de tō kuriō tous orkous sou palin Ekousate oti errethE tois archaiois ouk epiorkEseis apodOseis de tO kuriO tous orkous sou palin ēkousate oti errethē tois archaiois ouk epiorkēseis apodōseis de tō kuriō tous orkous sou palin Ekousate oti errethE tois archaiois ouk epiorkEseis apodOseis de tO kuriO tous orkous sou palin ēkousate oti errethē tois archaiois ouk epiorkēseis apodōseis de tō kuriō tous orkous sou palin Ekousate oti errethE tois archaiois ouk epiorkEseis apodOseis de tO kuriO tous orkous sou Máté 5:33 La evangelio laŭ Mateo 5:33 Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:33 Matthieu 5:33 Vous avez encore appris qu'il a été dit aux anciens: Tu ne te parjureras point, mais tu t'acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as déclaré par serment. Vous avez aussi appris qu'il a été dit aux Anciens : tu ne te parjureras point, mais tu rendras au Seigneur ce que tu auras promis par jurement. Matthaeus 5:33 Ihr habt weiter gehört, daß zu den Alten gesagt ist: "Du sollst keinen falschen Eid tun und sollst Gott deinen Eid halten." Wiederum habt ihr gehört: es ist den Alten gesagt: du sollst nicht falsch schwören, du sollst aber dem Herrn deine Schwüre abtragen. Matteo 5:33 Oltre a ciò, voi avete udito che fu detto agli antichi: Non ispergiurarti; anzi attieni al Signore le cose che avrai giurate. MATIUS 5:33 Matthew 5:33 마태복음 5:33 Matthaeus 5:33 Sv. Matejs 5:33 Evangelija pagal Matà 5:33 Matthew 5:33 Matteus 5:33 Mateo 5:33 También habéis oído que se dijo a los antepasados: ``NO JURARAS FALSAMENTE, SINO QUE CUMPLIRAS TUS JURAMENTOS AL SEÑOR. "También han oído que se dijo a los antepasados: 'NO JURARAS FALSAMENTE, SINO QUE CUMPLIRAS TUS JURAMENTOS AL SEÑOR.' Además, oísteis que fue dicho por los antiguos: No perjurarás; mas cumplirás al Señor tus juramentos. Además habéis oído que fué dicho á los antiguos: No te perjurarás; mas pagarás al Señor tus juramentos. Además habéis oído que fue dicho a los antiguos: No te perjurarás; mas pagarás al Señor tus juramentos. Mateus 5:33 Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos. Matei 5:33 От Матфея 5:33 Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои. Matthew 5:33 Matteus 5:33 Matayo 5:33 Mateo 5:33 มัทธิว 5:33 Matta 5:33 Матей 5:33 Matthew 5:33 Ma-thi-ô 5:33 |