Matthew 5:24 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to them; then come and offer your gift. leave your sacrifice there at the altar. Go and be reconciled to that person. Then come and offer your sacrifice to God. leave your gift there before the altar and go. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. leave your offering there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and present your offering. Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled with your brother, and then come and offer your gift. leave your gift there before the altar and first go and be reconciled to your brother. Then come and offer your gift. leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother and then come and present your gift. Leave your offering there before the altar and go, first be reconciled with your brother, and then come, bring your offering. leave your gift at the altar. First go away and make peace with that person. Then come back and offer your gift. leave thy gift there before the altar, and go; first restore friendship with thy brother, and then come and offer thy gift. Leave there your gift before the altar, and go your way; first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. Leave there your gift before the altar, and go your way; first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. leave there thy gift before the altar, and go thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. Leave there thy offering before the altar, and go first to be reconciled to thy brother: and then coming thou shalt offer thy gift. leave there thy gift before the altar, and first go, be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. leave there thy gift before the altar, and go thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. leave your gift there before the altar, and go and make friends with your brother first, and then return and proceed to offer your gift. leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. leave there thy gift before the altar, and go -- first be reconciled to thy brother, and then having come bring thy gift. Mateu 5:24 ﻣﺘﻰ 5:24 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:24 Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:24 Dyr Mathäus 5:24 Матей 5:24 馬 太 福 音 5:24 就 把 礼 物 留 在 坛 前 , 先 去 同 弟 兄 和 好 , 然 後 来 献 礼 物 。 就要把祭物留在祭壇前,先去與弟兄和好,然後再回來獻上你的祭物。 就要把祭物留在祭坛前,先去与弟兄和好,然后再回来献上你的祭物。 就把禮物留在壇前,先去同弟兄和好,然後來獻禮物。 就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物。 Evanðelje po Mateju 5:24 Matouš 5:24 Matthæus 5:24 Mattheüs 5:24 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:24 ἄφες ἐκεῖ τὸ δῶρόν σου ἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ὕπαγε πρῶτον διαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σου, καὶ τότε ἐλθὼν πρόσφερε τὸ δῶρόν σου. ἄφες ἐκεῖ τὸ δῶρόν σου ἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ ὕπαγε πρῶτον διαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σου, καὶ τότε ἐλθὼν πρόσφερε τὸ δῶρόν σου. ἄφες ἐκεῖ τὸ δῶρόν σου ἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ ὕπαγε πρῶτον διαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σου, καὶ τότε ἐλθὼν πρόσφερε τὸ δῶρόν σου. ἄφες ἐκεῖ τὸ δῶρόν σου ἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ ὕπαγε, πρῶτον διαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σου, καὶ τότε ἐλθὼν πρόσφερε τὸ δῶρόν σου. ἄφες ἐκεῖ τὸ δῶρόν σου ἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ ὕπαγε πρῶτον διαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σου, καὶ τότε ἐλθὼν πρόσφερε τὸ δῶρόν σου. ἄφες ἐκεῖ τὸ δῶρόν σου ἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ ὕπαγε πρῶτον διαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σου, καὶ τότε ἐλθὼν πρόσφερε τὸ δῶρόν σου. ἄφες ἐκεῖ τὸ δῶρόν σου ἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ ὕπαγε, πρῶτον διαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σου, καὶ τότε ἐλθὼν πρόσφερε τὸ δῶρόν σου. ἄφες ἐκεῖ τὸ δῶρόν σου ἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ὕπαγε πρῶτον διαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σου καὶ τότε ἐλθὼν πρόσφερε τὸ δῶρόν σου αφες εκει το δωρον σου εμπροσθεν του θυσιαστηριου και υπαγε πρωτον διαλλαγηθι τω αδελφω σου και τοτε ελθων προσφερε το δωρον σου αφες εκει το δωρον σου εμπροσθεν του θυσιαστηριου και υπαγε πρωτον διαλλαγηθι τω αδελφω σου και τοτε ελθων προσφερε το δωρον σου αφες εκει το δωρον σου εμπροσθεν του θυσιαστηριου και υπαγε πρωτον διαλλαγηθι τω αδελφω σου και τοτε ελθων προσφερε το δωρον σου αφες εκει το δωρον σου εμπροσθεν του θυσιαστηριου, και υπαγε, πρωτον διαλλαγηθι τω αδελφω σου, και τοτε ελθων προσφερε το δωρον σου. αφες εκει το δωρον σου εμπροσθεν του θυσιαστηριου και υπαγε πρωτον διαλλαγηθι τω αδελφω σου και τοτε ελθων προσφερε το δωρον σου αφες εκει το δωρον σου εμπροσθεν του θυσιαστηριου και υπαγε πρωτον διαλλαγηθι τω αδελφω σου και τοτε ελθων προσφερε το δωρον σου aphes ekei to dōron sou emprosthen tou thysiastēriou kai hypage prōton diallagēthi tō adelphō sou, kai tote elthōn prosphere to dōron sou. aphes ekei to doron sou emprosthen tou thysiasteriou kai hypage proton diallagethi to adelpho sou, kai tote elthon prosphere to doron sou. aphes ekei to dōron sou emprosthen tou thysiastēriou, kai hypage prōton diallagēthi tō adelphō sou, kai tote elthōn prosphere to dōron sou. aphes ekei to doron sou emprosthen tou thysiasteriou, kai hypage proton diallagethi to adelpho sou, kai tote elthon prosphere to doron sou. aphes ekei to dōron sou emprosthen tou thusiastēriou kai upage prōton diallagēthi tō adelphō sou kai tote elthōn prosphere to dōron sou aphes ekei to dOron sou emprosthen tou thusiastEriou kai upage prOton diallagEthi tO adelphO sou kai tote elthOn prosphere to dOron sou aphes ekei to dōron sou emprosthen tou thusiastēriou kai upage prōton diallagēthi tō adelphō sou kai tote elthōn prosphere to dōron sou aphes ekei to dOron sou emprosthen tou thusiastEriou kai upage prOton diallagEthi tO adelphO sou kai tote elthOn prosphere to dOron sou aphes ekei to dōron sou emprosthen tou thusiastēriou kai upage prōton diallagēthi tō adelphō sou kai tote elthōn prosphere to dōron sou aphes ekei to dOron sou emprosthen tou thusiastEriou kai upage prOton diallagEthi tO adelphO sou kai tote elthOn prosphere to dOron sou aphes ekei to dōron sou emprosthen tou thusiastēriou kai upage prōton diallagēthi tō adelphō sou kai tote elthōn prosphere to dōron sou aphes ekei to dOron sou emprosthen tou thusiastEriou kai upage prOton diallagEthi tO adelphO sou kai tote elthOn prosphere to dOron sou aphes ekei to dōron sou emprosthen tou thusiastēriou kai upage prōton diallagēthi tō adelphō sou kai tote elthōn prosphere to dōron sou aphes ekei to dOron sou emprosthen tou thusiastEriou kai upage prOton diallagEthi tO adelphO sou kai tote elthOn prosphere to dOron sou aphes ekei to dōron sou emprosthen tou thusiastēriou kai upage prōton diallagēthi tō adelphō sou kai tote elthōn prosphere to dōron sou aphes ekei to dOron sou emprosthen tou thusiastEriou kai upage prOton diallagEthi tO adelphO sou kai tote elthOn prosphere to dOron sou Máté 5:24 La evangelio laŭ Mateo 5:24 Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:24 Matthieu 5:24 laisse là ton offrande devant l'autel, et va d'abord te réconcilier avec ton frère; puis, viens présenter ton offrande. Laisse-là ton offrande devant l'autel, et va te réconcilier premièrement avec ton frère, puis viens, et offre ton offrande. Matthaeus 5:24 so laß allda vor dem Altar deine Gabe und gehe zuvor hin und versöhne dich mit deinem Bruder, und alsdann komm und opfere deine Gabe. so laß deine Gabe dort vor dem Altar, und gehe zuerst hin und versöhne dich mit deinem Bruder, und hierauf komme und bringe deine Gabe dar. Matteo 5:24 lascia quivi la tua offerta dinanzi all’altare, e va’, e riconciliati prima col tuo fratello; ed allora vieni, ed offerisci la tua offerta. MATIUS 5:24 Matthew 5:24 마태복음 5:24 Matthaeus 5:24 Sv. Matejs 5:24 Evangelija pagal Matà 5:24 Matthew 5:24 Matteus 5:24 Mateo 5:24 deja tu ofrenda allí delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda. deja tu ofrenda allí delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda. deja allí tu ofrenda delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda. Deja allí tu presente delante del altar, y vete, vuelve primero en amistad con tu hermano, y entonces ven y ofrece tu presente. deja allí tu presente delante del altar, y ve, vuelve primero en amistad con tu hermano, y entonces ven y ofrece tu presente. Mateus 5:24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai conciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem apresentar a tua oferta. Matei 5:24 От Матфея 5:24 оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой. Matthew 5:24 Matteus 5:24 Matayo 5:24 Mateo 5:24 มัทธิว 5:24 Матей 5:24 Matthew 5:24 Ma-thi-ô 5:24 |