Matthew 5:23 "Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother or sister has something against you, "So if you are presenting a sacrifice at the altar in the Temple and you suddenly remember that someone has something against you, So if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you, "Therefore if you are presenting your offering at the altar, and there remember that your brother has something against you, Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; So if you are offering your gift on the altar, and there you remember that your brother has something against you, "So if you are presenting your gift at the altar and remember there that your brother has something against you, So then, if you bring your gift to the altar and there remember that your brother has something against you, If therefore you bring your offering to the altar, and there you remember that your brother holds any grudge against you, "So if you are offering your gift at the altar and remember there that another believer has something against you, Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there remember that thy brother has something against thee; Therefore if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has anything against you; Therefore if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has ought against you; If therefore thou art offering thy gift at the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee, If therefore thou offer thy gift at the altar, and there thou remember that thy brother hath any thing against thee; If therefore thou shouldest offer thy gift at the altar, and there shouldest remember that thy brother has something against thee, If therefore thou art offering thy gift at the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee, Therefore if thou shalt bring thy gift to the altar, and there remember that thy brother hath aught against thee; If therefore when you are offering your gift upon the altar, you remember that your brother has a grievance against you, "If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you, 'If, therefore, thou mayest bring thy gift to the altar, and there mayest remember that thy brother hath anything against thee, Mateu 5:23 ﻣﺘﻰ 5:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:23 Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:23 Dyr Mathäus 5:23 Матей 5:23 馬 太 福 音 5:23 所 以 , 你 在 祭 坛 上 献 礼 物 的 时 候 , 若 想 起 弟 兄 向 你 怀 怨 , 所以,如果你在祭壇獻上祭物的時候,在那裡想起弟兄向你懷著怨, 所以,如果你在祭坛献上祭物的时候,在那里想起弟兄向你怀着怨, 所以,你在祭壇上獻禮物的時候,若想起弟兄向你懷怨, 所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨, Evanðelje po Mateju 5:23 Matouš 5:23 Matthæus 5:23 Mattheüs 5:23 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:23 ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ, ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ, ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ, Ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ ἐκεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ, ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ, ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ, ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ, ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον κακει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον κακει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον κακει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον, κακει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου, εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον και εκει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον κακει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου ean oun prospherēs to dōron sou epi to thysiastērion kakei mnēsthēs hoti ho adelphos sou echei ti kata sou, ean oun prospheres to doron sou epi to thysiasterion kakei mnesthes hoti ho adelphos sou echei ti kata sou, ean oun prospherēs to dōron sou epi to thysiastērion kakei mnēsthēs hoti ho adelphos sou echei ti kata sou, ean oun prospheres to doron sou epi to thysiasterion kakei mnesthes hoti ho adelphos sou echei ti kata sou, ean oun prospherēs to dōron sou epi to thusiastērion kakei mnēsthēs oti o adelphos sou echei ti kata sou ean oun prospherEs to dOron sou epi to thusiastErion kakei mnEsthEs oti o adelphos sou echei ti kata sou ean oun prospherēs to dōron sou epi to thusiastērion kai ekei mnēsthēs oti o adelphos sou echei ti kata sou ean oun prospherEs to dOron sou epi to thusiastErion kai ekei mnEsthEs oti o adelphos sou echei ti kata sou ean oun prospherēs to dōron sou epi to thusiastērion kakei mnēsthēs oti o adelphos sou echei ti kata sou ean oun prospherEs to dOron sou epi to thusiastErion kakei mnEsthEs oti o adelphos sou echei ti kata sou ean oun prospherēs to dōron sou epi to thusiastērion kakei mnēsthēs oti o adelphos sou echei ti kata sou ean oun prospherEs to dOron sou epi to thusiastErion kakei mnEsthEs oti o adelphos sou echei ti kata sou ean oun prospherēs to dōron sou epi to thusiastērion kakei mnēsthēs oti o adelphos sou echei ti kata sou ean oun prospherEs to dOron sou epi to thusiastErion kakei mnEsthEs oti o adelphos sou echei ti kata sou ean oun prospherēs to dōron sou epi to thusiastērion kakei mnēsthēs oti o adelphos sou echei ti kata sou ean oun prospherEs to dOron sou epi to thusiastErion kakei mnEsthEs oti o adelphos sou echei ti kata sou Máté 5:23 La evangelio laŭ Mateo 5:23 Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:23 Matthieu 5:23 Si donc tu présentes ton offrande à l'autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi, Si donc tu apportes ton offrande à l'autel, et que là il te souvienne que ton frère a quelque chose contre toi; Matthaeus 5:23 Darum, wenn du deine Gabe auf dem Altar opferst und wirst allda eingedenk, daß dein Bruder etwas wider dich habe, Wenn du denn deine Gabe zum Altar bringst, und es fällt dir dort ein, daß dein Bruder etwas gegen dich hat, Matteo 5:23 Se dunque tu offerisci la tua offerta sopra l’altare, e quivi ti ricordi che il tuo fratello ha qualche cosa contro a te, MATIUS 5:23 Matthew 5:23 마태복음 5:23 Matthaeus 5:23 Sv. Matejs 5:23 Evangelija pagal Matà 5:23 Matthew 5:23 Matteus 5:23 Mateo 5:23 Por tanto, si estás presentando tu ofrenda en el altar, y allí te acuerdas que tu hermano tiene algo contra ti, "Por tanto, si estás presentando tu ofrenda en el altar, y allí te acuerdas que tu hermano tiene algo contra ti, Por tanto, si trajeres tu ofrenda al altar, y allí te acordares que tu hermano tiene algo contra ti; Por tanto, si trajeres tu presente al altar, y allí te acordares de que tu hermano tiene algo contra ti, Por tanto, si trajeres tu presente al altar, y allí te acordares de que tu hermano tiene algo contra ti, Mateus 5:23 Portanto, se estiveres apresentando a tua oferta no altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti, Matei 5:23 От Матфея 5:23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, Matthew 5:23 Matteus 5:23 Matayo 5:23 Mateo 5:23 มัทธิว 5:23 Matta 5:23 Матей 5:23 Matthew 5:23 Ma-thi-ô 5:23 |