Matthew 5:14 "You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden. "You are the light of the world--like a city on a hilltop that cannot be hidden. “You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden. "You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden; Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. "You are the light of the world. A city situated on a hill cannot be hidden. "You are the light of the world. A city located on a hill can't be hidden. You are the light of the world. A city located on a hill cannot be hidden. You are the light of the world. You cannot hide a city that has been built upon a mountain. "You are light for the world. A city cannot be hidden when it is located on a hill. Ye are the light of the world. A city set upon a mountain cannot be hid. You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid. You are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid. You are the light of the world. A city seated on a mountain cannot be hid. Ye are the light of the world: a city situated on the top of a mountain cannot be hid. Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid. Ye are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid. *You* are the light of the world; a town cannot be hid if built on a hill-top. You are the light of the world. A city located on a hill can't be hidden. 'Ye are the light of the world, a city set upon a mount is not able to be hid; Mateu 5:14 ﻣﺘﻰ 5:14 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:14 Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:14 Dyr Mathäus 5:14 Матей 5:14 馬 太 福 音 5:14 你 们 是 世 上 的 光 。 城 造 在 山 上 是 不 能 隐 藏 的 。 「你們是世界的光。建在山上的城是不能隱藏的; “你们是世界的光。建在山上的城是不能隐藏的; 你們是世上的光。城造在山上,是不能隱藏的。 你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。 Evanðelje po Mateju 5:14 Matouš 5:14 Matthæus 5:14 Mattheüs 5:14 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:14 Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη· ὑμεῖς ἐστὲ τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη· ὑμεῖς ἐστὲ τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη· Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου· οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη· Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη· Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη· ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου· οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη· Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη· υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη υμεις εστε το φως του κοσμου· ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη· υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη Hymeis este to phōs tou kosmou. ou dynatai polis krybēnai epanō orous keimenē; Hymeis este to phos tou kosmou. ou dynatai polis krybenai epano orous keimene; hymeis este to phōs tou kosmou. ou dynatai polis krybēnai epanō orous keimenē; hymeis este to phos tou kosmou. ou dynatai polis krybenai epano orous keimene; umeis este to phōs tou kosmou ou dunatai polis krubēnai epanō orous keimenē umeis este to phOs tou kosmou ou dunatai polis krubEnai epanO orous keimenE umeis este to phōs tou kosmou ou dunatai polis krubēnai epanō orous keimenē umeis este to phOs tou kosmou ou dunatai polis krubEnai epanO orous keimenE umeis este to phōs tou kosmou ou dunatai polis krubēnai epanō orous keimenē umeis este to phOs tou kosmou ou dunatai polis krubEnai epanO orous keimenE umeis este to phōs tou kosmou ou dunatai polis krubēnai epanō orous keimenē umeis este to phOs tou kosmou ou dunatai polis krubEnai epanO orous keimenE umeis este to phōs tou kosmou ou dunatai polis krubēnai epanō orous keimenē umeis este to phOs tou kosmou ou dunatai polis krubEnai epanO orous keimenE umeis este to phōs tou kosmou ou dunatai polis krubēnai epanō orous keimenē umeis este to phOs tou kosmou ou dunatai polis krubEnai epanO orous keimenE Máté 5:14 La evangelio laŭ Mateo 5:14 Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:14 Matthieu 5:14 Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée; Vous êtes la lumière du monde; une ville située sur une montagne ne peut point être cachée. Matthaeus 5:14 Ihr seid das Licht der Welt. Es kann die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein. Ihr seid das Licht der Welt. Eine Stadt, die auf einem Berge liegt, läßt sich nicht verstecken. Matteo 5:14 Voi siete la luce del mondo; la città posta sopra un monte non può esser nascosta. MATIUS 5:14 Matthew 5:14 마태복음 5:14 Matthaeus 5:14 Sv. Matejs 5:14 Evangelija pagal Matà 5:14 Matthew 5:14 Matteus 5:14 Mateo 5:14 Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar; "Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar; Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder. Vosotros sois la luz del mundo: una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder. Vosotros sois la luz del mundo; una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder. Mateus 5:14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre um monte; Matei 5:14 От Матфея 5:14 Вы--свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы. Matthew 5:14 Matteus 5:14 Matayo 5:14 Mateo 5:14 มัทธิว 5:14 Matta 5:14 Матей 5:14 Matthew 5:14 Ma-thi-ô 5:14 |