Matthew 4:22 and immediately they left the boat and their father and followed him. They immediately followed him, leaving the boat and their father behind. Immediately they left the boat and their father and followed him. Immediately they left the boat and their father, and followed Him. And they immediately left the ship and their father, and followed him. Immediately they left the boat and their father and followed Him. they immediately left the boat and their father and followed him. They immediately left the boat and their father and followed him. And at once they left the boat and their father and they went after him. and they immediately left the boat and their father and followed Jesus. And they immediately left the ship and their father and followed him. And they immediately left the ship and their father, and followed him. And they immediately left the ship and their father, and followed him. And they straightway left the boat and their father, and followed him. And they forthwith left their nets and father, and followed him. and they, having left the ship and their father, immediately followed him. And they straightway left the boat and their father, and followed him. And they immediately left the boat, and their father, and followed him. And they at once left the boat and their father, and followed Him. They immediately left the boat and their father, and followed him. and they, immediately, having left the boat and their father, did follow him. Mateu 4:22 ﻣﺘﻰ 4:22 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 4:22 Euangelioa S. Mattheuen araura. 4:22 Dyr Mathäus 4:22 Матей 4:22 馬 太 福 音 4:22 他 们 立 刻 舍 了 船 , 别 了 父 亲 , 跟 从 了 耶 稣 。 他們立刻捨棄了船,告別他們的父親,跟從了耶穌。 他们立刻舍弃了船,告别他们的父亲,跟从了耶稣。 他們立刻捨了船,別了父親,跟從了耶穌。 他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了耶稣。 Evanðelje po Mateju 4:22 Matouš 4:22 Matthæus 4:22 Mattheüs 4:22 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:22 οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ. οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ. οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ. Οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ. οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ. οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ. οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ. οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ οι δε ευθεως αφεντες το πλοιον και τον πατερα αυτων ηκολουθησαν αυτω οι δε ευθεως αφεντες το πλοιον και τον πατερα αυτων ηκολουθησαν αυτω οι δε ευθεως αφεντες το πλοιον και τον πατερα αυτων ηκολουθησαν αυτω οι δε ευθεως αφεντες το πλοιον και τον πατερα αυτων ηκολουθησαν αυτω. οι δε ευθεως αφεντες το πλοιον και τον πατερα αυτων ηκολουθησαν αυτω οι δε ευθεως αφεντες το πλοιον και τον πατερα αυτων ηκολουθησαν αυτω hoi de eutheōs aphentes to ploion kai ton patera autōn ēkolouthēsan autō. hoi de eutheos aphentes to ploion kai ton patera auton ekolouthesan auto. hoi de eutheōs aphentes to ploion kai ton patera autōn ēkolouthēsan autō. hoi de eutheos aphentes to ploion kai ton patera auton ekolouthesan auto. oi de eutheōs aphentes to ploion kai ton patera autōn ēkolouthēsan autō oi de eutheOs aphentes to ploion kai ton patera autOn EkolouthEsan autO oi de eutheōs aphentes to ploion kai ton patera autōn ēkolouthēsan autō oi de eutheOs aphentes to ploion kai ton patera autOn EkolouthEsan autO oi de eutheōs aphentes to ploion kai ton patera autōn ēkolouthēsan autō oi de eutheOs aphentes to ploion kai ton patera autOn EkolouthEsan autO oi de eutheōs aphentes to ploion kai ton patera autōn ēkolouthēsan autō oi de eutheOs aphentes to ploion kai ton patera autOn EkolouthEsan autO oi de eutheōs aphentes to ploion kai ton patera autōn ēkolouthēsan autō oi de eutheOs aphentes to ploion kai ton patera autOn EkolouthEsan autO oi de eutheōs aphentes to ploion kai ton patera autōn ēkolouthēsan autō oi de eutheOs aphentes to ploion kai ton patera autOn EkolouthEsan autO Máté 4:22 La evangelio laŭ Mateo 4:22 Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:22 Matthieu 4:22 et aussitôt ils laissèrent la barque et leur père, et le suivirent. Et ayant aussitôt quitté leur nacelle, et leur père, ils le suivirent. Matthaeus 4:22 Alsbald verließen sie das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach. Sie aber verließen alsbald das Schiff und ihren Vater, und folgten ihm. Matteo 4:22 Ed essi, lasciata prestamente la navicella, e il padre loro, lo seguitarono. MATIUS 4:22 Matthew 4:22 마태복음 4:22 Matthaeus 4:22 Sv. Matejs 4:22 Evangelija pagal Matà 4:22 Matthew 4:22 Matteus 4:22 Mateo 4:22 Y ellos, dejando al instante la barca y a su padre, le siguieron. Y ellos, dejando al instante la barca y a su padre, Lo siguieron. Y ellos, dejando luego la barca y a su padre, le siguieron. Y ellos, dejando luego el barco y á su padre, le siguieron. Y ellos, dejando luego el barco y a su padre, le siguieron. Mateus 4:22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram- no. Matei 4:22 От Матфея 4:22 И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним. Matthew 4:22 Matteus 4:22 Matayo 4:22 Mateo 4:22 มัทธิว 4:22 Matta 4:22 Матей 4:22 Matthew 4:22 Ma-thi-ô 4:22 |