Matthew 3:13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John. Then Jesus went from Galilee to the Jordan River to be baptized by John. Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him. Then Jesus arrived from Galilee at the Jordan coming to John, to be baptized by him. Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him. Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be baptized by him. Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John. Then Jesus came from Galilee to John to be baptized by him in the Jordan River. Then Yeshua came from Galilee to the Jordan unto Yohannan to be baptized by him. Then Jesus appeared. He came from Galilee to the Jordan River to be baptized by John. Then Jesus came from Galilee to Jordan unto John to be baptized of him. Then came Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized by him. Then comes Jesus from Galilee to Jordan to John, to be baptized of him. Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized of him. Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan, unto John, to be baptized by him. Then comes Jesus from Galilee to the Jordan to John, to be baptised of him; Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized of him. Then cometh Jesus from Galilee to Jordan to John, to be baptized by him. Just at that time Jesus, coming from Galilee to the Jordan, presents Himself to John to be baptized by him. Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him. Then cometh Jesus from Galilee upon the Jordan, unto John to be baptized by him, Mateu 3:13 ﻣﺘﻰ 3:13 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 3:13 Euangelioa S. Mattheuen araura. 3:13 Dyr Mathäus 3:13 Матей 3:13 馬 太 福 音 3:13 当 下 耶 稣 从 加 利 利 来 到 约 但 河 , 见 了 约 翰 , 要 受 他 的 洗 。 那時,耶穌從加利利來到約旦河,到了約翰那裡,要受他的洗禮。 那时,耶稣从加利利来到约旦河,到了约翰那里,要受他的洗礼。 當下耶穌從加利利來到約旦河,見了約翰,要受他的洗。 当下耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。 Evanðelje po Mateju 3:13 Matouš 3:13 Matthæus 3:13 Mattheüs 3:13 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάνην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ. Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάνην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ' αὐτοῦ. Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάνην / Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ' αὐτοῦ. Tότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην, τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ. Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ. Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ. Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην, τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ. Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ' αὐτοῦ τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου Τοτε παραγινεται ο Ιησους απο της Γαλιλαιας επι τον Ιορδανην προς τον Ιωαννην, του βαπτισθηναι υπ αυτου. τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου Tote paraginetai ho Iēsous apo tēs Galilaias epi ton Iordanēn pros ton Iōanēn tou baptisthēnai hyp’ autou. Tote paraginetai ho Iesous apo tes Galilaias epi ton Iordanen pros ton Ioanen tou baptisthenai hyp’ autou. Tote paraginetai ho Iēsous apo tēs Galilaias epi ton Iordanēn pros ton Iōanēn tou baptisthēnai hyp' autou. Tote paraginetai ho Iesous apo tes Galilaias epi ton Iordanen pros ton Ioanen tou baptisthenai hyp' autou. tote paraginetai o iēsous apo tēs galilaias epi ton iordanēn pros ton iōannēn tou baptisthēnai up autou tote paraginetai o iEsous apo tEs galilaias epi ton iordanEn pros ton iOannEn tou baptisthEnai up autou tote paraginetai o iēsous apo tēs galilaias epi ton iordanēn pros ton iōannēn tou baptisthēnai up autou tote paraginetai o iEsous apo tEs galilaias epi ton iordanEn pros ton iOannEn tou baptisthEnai up autou tote paraginetai o iēsous apo tēs galilaias epi ton iordanēn pros ton iōannēn tou baptisthēnai up autou tote paraginetai o iEsous apo tEs galilaias epi ton iordanEn pros ton iOannEn tou baptisthEnai up autou tote paraginetai o iēsous apo tēs galilaias epi ton iordanēn pros ton iōannēn tou baptisthēnai up autou tote paraginetai o iEsous apo tEs galilaias epi ton iordanEn pros ton iOannEn tou baptisthEnai up autou tote paraginetai o iēsous apo tēs galilaias epi ton iordanēn pros ton iōannēn tou baptisthēnai up autou tote paraginetai o iEsous apo tEs galilaias epi ton iordanEn pros ton iOannEn tou baptisthEnai up autou tote paraginetai o iēsous apo tēs galilaias epi ton iordanēn pros ton iōannēn tou baptisthēnai up autou tote paraginetai o iEsous apo tEs galilaias epi ton iordanEn pros ton iOannEn tou baptisthEnai up autou Máté 3:13 La evangelio laŭ Mateo 3:13 Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:13 Matthieu 3:13 Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean pour être baptisé par lui. Matthaeus 3:13 Zu der Zeit kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, daß er sich von ihm taufen ließe. Hierauf erscheint Jesus von Galiläa am Jordan bei Johannes, sich von ihm taufen zu lassen. Matteo 3:13 ALLORA venne Gesù di Galilea al Giordano a Giovanni, per esser da lui battezzato. MATIUS 3:13 Matthew 3:13 마태복음 3:13 Matthaeus 3:13 Sv. Matejs 3:13 Evangelija pagal Matà 3:13 Matthew 3:13 Matteus 3:13 Mateo 3:13 Entonces Jesús llegó de Galilea al Jordán, a donde estaba Juan, para ser bautizado por él. Entonces Jesús llegó de Galilea al Jordán, a donde estaba Juan, para ser bautizado por él. Entonces Jesús vino de Galilea a Juan al Jordán, para ser bautizado por él. Entonces Jesús vino de Galilea á Juan al Jordán, para ser bautizado de él. Entonces Jesús vino de Galilea a Juan al Jordán, para ser bautizado de él. Mateus 3:13 Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele. Matei 3:13 От Матфея 3:13 Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него. Matthew 3:13 Matteus 3:13 Matayo 3:13 Mateo 3:13 มัทธิว 3:13 Matta 3:13 Матей 3:13 Matthew 3:13 Ma-thi-ô 3:13 |