Matthew 28:5 The angel said to the women, "Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified. Then the angel spoke to the women. "Don't be afraid!" he said. "I know you are looking for Jesus, who was crucified. But the angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified. The angel said to the women, "Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified. And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified. But the angel told the women, "Don't be afraid, because I know you are looking for Jesus who was crucified. Responding to the women, the angel said, "Stop being frightened! I know you're looking for Jesus, who was crucified. But the angel said to the women, "Do not be afraid; I know that you are looking for Jesus, who was crucified. But the Angel answered and said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are seeking Yeshua, who was crucified.” The angel said to the women, "Don't be afraid! I know you're looking for Jesus, who was crucified. And the angel answered and said unto the women, Fear not ye, for I know that ye seek Jesus, who was crucified. And the angel answered and said unto the women, Fear not: for I know that you seek Jesus, who was crucified. And the angel answered and said to the women, Fear not you: for I know that you seek Jesus, which was crucified. And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified. And the angel answering, said to the women: Fear not you; for I know that you seek Jesus who was crucified. And the angel answering said to the women, Fear not ye, for I know that ye seek Jesus the crucified one. And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which hath been crucified. And the angel answered and said to the women, Fear ye not: for I know that ye seek Jesus, who was crucified. But the angel said to the women, "As for you, dismiss your fears. I know that it is Jesus that you are looking for--the crucified One. The angel answered the women, "Don't be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified. And the messenger answering said to the women, 'Fear not ye, for I have known that Jesus, who hath been crucified, ye seek; Mateu 28:5 ﻣﺘﻰ 28:5 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 28:5 Euangelioa S. Mattheuen araura. 28:5 Dyr Mathäus 28:5 Матей 28:5 馬 太 福 音 28:5 天 使 对 妇 女 说 : 不 要 害 怕 ! 我 知 道 你 们 是 寻 找 那 钉 十 字 架 的 耶 稣 。 天使對婦女們說:「你們不要怕!我知道你們是在尋找被釘十字架的耶穌。 天使对妇女们说:“你们不要怕!我知道你们是在寻找被钉十字架的耶稣。 天使對婦女說:「不要害怕!我知道你們是尋找那釘十字架的耶穌。 天使对妇女说:“不要害怕!我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。 Evanðelje po Mateju 28:5 Matouš 28:5 Matthæus 28:5 Mattheüs 28:5 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε· ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς, οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε· ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς, οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε· Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἴπεν ταῖς γυναιξίν, Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· ο ἴδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπε ταῖς γυναιξί· Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε· ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν· μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπε ταῖς γυναιξί, Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε· ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἰπεν ταῖς γυναιξίν, Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε· αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε αποκριθεις δε ο αγγελος ειπε ταις γυναιξι, Μη φοβεισθε υμεις· οιδα γαρ οτι Ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε· αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε apokritheis de ho angelos eipen tais gynaixin Mē phobeisthe hymeis; oida gar hoti Iēsoun ton estaurōmenon zēteite; apokritheis de ho angelos eipen tais gynaixin Me phobeisthe hymeis; oida gar hoti Iesoun ton estauromenon zeteite; apokritheis de ho angelos eipen tais gynaixin Mē phobeisthe hymeis, oida gar hoti Iēsoun ton estaurōmenon zēteite; apokritheis de ho angelos eipen tais gynaixin Me phobeisthe hymeis, oida gar hoti Iesoun ton estauromenon zeteite; apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mē phobeisthe umeis oida gar oti iēsoun ton estaurōmenon zēteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mE phobeisthe umeis oida gar oti iEsoun ton estaurOmenon zEteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mē phobeisthe umeis oida gar oti iēsoun ton estaurōmenon zēteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mE phobeisthe umeis oida gar oti iEsoun ton estaurOmenon zEteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mē phobeisthe umeis oida gar oti iēsoun ton estaurōmenon zēteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mE phobeisthe umeis oida gar oti iEsoun ton estaurOmenon zEteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mē phobeisthe umeis oida gar oti iēsoun ton estaurōmenon zēteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mE phobeisthe umeis oida gar oti iEsoun ton estaurOmenon zEteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mē phobeisthe umeis oida gar oti iēsoun ton estaurōmenon zēteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mE phobeisthe umeis oida gar oti iEsoun ton estaurOmenon zEteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mē phobeisthe umeis oida gar oti iēsoun ton estaurōmenon zēteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mE phobeisthe umeis oida gar oti iEsoun ton estaurOmenon zEteite Máté 28:5 La evangelio laŭ Mateo 28:5 Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:5 Matthieu 28:5 Mais l'ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié. Mais l'Ange prenant la parole, dit aux femmes : pour vous, n'ayez point de peur; car je sais que vous cherchez Jésus, qui a été crucifié. Matthaeus 28:5 Aber der Engel antwortete und sprach zu den Weibern: Fürchtet euch nicht! Ich weiß, daß ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht. Der Engel aber sprach die Frauen an: fürchtet euch nicht. Ich weiß, daß ihr Jesus den Gekreuzigten suchet; Matteo 28:5 Ma l’angelo fece motto alle donne, e disse loro: Voi, non temiate; perciocchè io so che cercate Gesù, il quale è stato crocifisso. MATIUS 28:5 Matthew 28:5 마태복음 28:5 Matthaeus 28:5 Sv. Matejs 28:5 Evangelija pagal Matà 28:5 Matthew 28:5 Matteus 28:5 Mateo 28:5 Y hablando el ángel, dijo a las mujeres: Vosotras, no temáis; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado. Hablando el ángel, dijo a las mujeres: "Ustedes, no teman; porque yo sé que buscan a Jesús, el que fue crucificado. Y respondiendo el ángel, dijo a las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado. Y respondiendo el ángel, dijo á las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis á Jesús, que fué crucificado. Y respondiendo el ángel, dijo a las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue colgado en un madero. Mateus 28:5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado. Matei 28:5 От Матфея 28:5 Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого; Matthew 28:5 Matteus 28:5 Matayo 28:5 Mateo 28:5 มัทธิว 28:5 Matta 28:5 Матей 28:5 Matthew 28:5 Ma-thi-ô 28:5 |