Matthew 27:23 "Why? What crime has he committed?" asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!" "Why?" Pilate demanded. "What crime has he committed?" But the mob roared even louder, "Crucify him!" And he said, “Why, what evil has he done?” But they shouted all the more, “Let him be crucified!” And he said, "Why, what evil has He done?" But they kept shouting all the more, saying, "Crucify Him!" And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. Then he said, "Why? What has He done wrong?" But they kept shouting, "Crucify Him!" all the more. He asked, "What has he done wrong?" But they kept shouting louder and louder, "Let him be crucified!" He asked, "Why? What wrong has he done?" But they shouted more insistently, "Crucify him!" The Governor said to them, “What evil has he done”, but increasingly, they cried out and they said, “Let him be crucified!.” Pilate asked, "Why? What has he done wrong?" But they began to shout loudly, "He should be crucified!" And the governor said, Why, what evil has he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. And the governor said, Why, what evil has he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. And the governor said, Why, what evil has he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified. The governor said to them: Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying: Let him be crucified. And the governor said, What evil then has he done? But they cried more than ever, saying, Let him be crucified. And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified. And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. "Why, what crime has he committed?" asked Pilate. But they kept on furiously shouting, "Let him be crucified!" But the governor said, "Why? What evil has he done?" But they cried out exceedingly, saying, "Let him be crucified!" And the governor said, 'Why, what evil did he?' and they were crying out the more, saying, 'Let be crucified.' Mateu 27:23 ﻣﺘﻰ 27:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:23 Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:23 Dyr Mathäus 27:23 Матей 27:23 馬 太 福 音 27:23 巡 抚 说 : 为 甚 麽 呢 ? 他 作 了 甚 麽 恶 事 呢 ? 他 们 便 极 力 的 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 ! 彼拉多說:「他到底做了什麼惡事呢?」但他們卻越發喊叫說:「把他釘上十字架!」 彼拉多说:“他到底做了什么恶事呢?”但他们却越发喊叫说:“把他钉上十字架!” 巡撫說:「為什麼呢?他做了什麼惡事呢?」他們便極力地喊著說:「把他釘十字架!」 巡抚说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!” Evanðelje po Mateju 27:23 Matouš 27:23 Matthæus 27:23 Mattheüs 27:23 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:23 ὁ δὲ ἔφη Τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες Σταυρωθήτω. ὁ δὲ ἔφη Τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες Σταυρωθήτω. ὁ δὲ ἔφη Τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες Σταυρωθήτω. Ὁ δὲ ἡγεμὼν ἔφη, Tί γὰρ κακὸν ἐποίησεν; Οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον, λέγοντες, Σταυρωθήτω. ὁ δὲ ἡγεμὼν ἔφη· Τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες· Σταυρωθήτω. ὁ δὲ ἔφη· τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες· σταυρωθήτω. ὁ δὲ ἡγεμὼν ἔφη, Τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον, λέγοντες, Σταυρωθήτω. ὁ δὲ ἡγεμὼν ἔφη Τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες Σταυρωθήτω ο δε εφη τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσως εκραζον λεγοντες σταυρωθητω ο δε εφη τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσως εκραζον λεγοντες σταυρωθητω ο δε ηγεμων εφη τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσως εκραζον λεγοντες σταυρωθητω ο δε ηγεμων εφη, Τι γαρ κακον εποιησεν; οι δε περισσως εκραζον, λεγοντες, Σταυρωθητω. ο δε ηγεμων εφη τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσως εκραζον λεγοντες σταυρωθητω ο δε εφη τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσως εκραζον λεγοντες σταυρωθητω ho de ephē Ti gar kakon epoiēsen? hoi de perissōs ekrazon legontes Staurōthētō. ho de ephe Ti gar kakon epoiesen? hoi de perissos ekrazon legontes Staurotheto. ho de ephē Ti gar kakon epoiēsen? hoi de perissōs ekrazon legontes Staurōthētō. ho de ephe Ti gar kakon epoiesen? hoi de perissos ekrazon legontes Staurotheto. o de ephē ti gar kakon epoiēsen oi de perissōs ekrazon legontes staurōthētō o de ephE ti gar kakon epoiEsen oi de perissOs ekrazon legontes staurOthEtO o de ēgemōn ephē ti gar kakon epoiēsen oi de perissōs ekrazon legontes staurōthētō o de EgemOn ephE ti gar kakon epoiEsen oi de perissOs ekrazon legontes staurOthEtO o de ēgemōn ephē ti gar kakon epoiēsen oi de perissōs ekrazon legontes staurōthētō o de EgemOn ephE ti gar kakon epoiEsen oi de perissOs ekrazon legontes staurOthEtO o de ēgemōn ephē ti gar kakon epoiēsen oi de perissōs ekrazon legontes staurōthētō o de EgemOn ephE ti gar kakon epoiEsen oi de perissOs ekrazon legontes staurOthEtO o de ephē ti gar kakon epoiēsen oi de perissōs ekrazon legontes staurōthētō o de ephE ti gar kakon epoiEsen oi de perissOs ekrazon legontes staurOthEtO o de ephē ti gar kakon epoiēsen oi de perissōs ekrazon legontes staurōthētō o de ephE ti gar kakon epoiEsen oi de perissOs ekrazon legontes staurOthEtO Máté 27:23 La evangelio laŭ Mateo 27:23 Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:23 Matthieu 27:23 Le gouverneur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Qu'il soit crucifié! Et le Gouverneur leur dit : mais quel mal a-t-il fait ? et ils crièrent encore plus fort, en disant : qu'il soit crucifié! Matthaeus 27:23 Der Landpfleger sagte: Was hat er denn Übles getan? Sie schrieen aber noch mehr und sprachen: Laß ihn kreuzigen! Er aber sagte: was hat er denn Böses gethan? Sie aber schrieen immer mehr: ans Kreuz mit ihm. Matteo 27:23 E il governatore disse: Ma pure che male ha egli fatto? Ed essi vie più gridavano, dicendo: Sia crocifisso. MATIUS 27:23 Matthew 27:23 마태복음 27:23 Matthaeus 27:23 Sv. Matejs 27:23 Evangelija pagal Matà 27:23 Matthew 27:23 Matteus 27:23 Mateo 27:23 Y Pilato dijo: ¿Por qué? ¿Qué mal ha hecho? Pero ellos gritaban aún más, diciendo: ¡Sea crucificado! Pilato preguntó: "¿Por qué? ¿Qué mal ha hecho?" Pero ellos gritaban aún más: "¡Sea crucificado!" Y el gobernador les dijo: Pues, ¿qué mal ha hecho? Pero ellos gritaban aún más, diciendo: ¡Sea crucificado! Y el presidente les dijo: Pues ¿qué mal ha hecho? Mas ellos gritaban más, diciendo: Sea crucificado. Y el gobernador les dijo: Pues ¿qué mal ha hecho? Mas ellos gritaban más, diciendo: Sea colgado en un madero. Mateus 27:23 Pilatos, porém, disse: Pois que mal fez ele? Mas eles clamavam ainda mais: Seja crucificado. Matei 27:23 От Матфея 27:23 Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят. Matthew 27:23 Matteus 27:23 Matayo 27:23 Mateo 27:23 มัทธิว 27:23 Matta 27:23 Матей 27:23 Matthew 27:23 Ma-thi-ô 27:23 |