Matthew 26:9
Matthew 26:9
"This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor."

"It could have been sold for a high price and the money given to the poor."

For this could have been sold for a large sum and given to the poor.”

"For this perfume might have been sold for a high price and the money given to the poor."

For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.

This might have been sold for a great deal and given to the poor."

Surely this perfume could've been sold for a high price and the money given to the destitute."

It could have been sold at a high price and the money given to the poor!"

“For it would have been possible to sell this for much and it might have been given to the poor.”

It could have been sold for a high price, and the money could have been given to the poor."

For this ointment might have been sold for much and given to the poor.

For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.

For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.

For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.

For this might have been sold for much, and given to the poor.

for this might have been sold for much and been given to the poor.

For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.

For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.

"for this might have been sold for a considerable sum, and the money given to the poor."

For this ointment might have been sold for much, and given to the poor."

for this ointment could have been sold for much, and given to the poor.'

Mateu 26:9
Ky vaj, në fakt, mund të shitej shumë shtrenjtë dhe paratë t'u jepeshin të varfërve''.

ﻣﺘﻰ 26:9
لانه كان يمكن ان يباع هذا الطيب بكثير ويعطى للفقراء.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:9
քանի որ այդ օծանելիքը կրնար սուղ գինով ծախուիլ ու աղքատներուն տրուիլ»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:9
Ecen vnguentu haur precio handitan saldu ahal çatequeen, eta eman paubrey.

Dyr Mathäus 26:9
Dös Öl haet myn teuer verkaauffen und s Geld yn de Armen göbn künnen."

Матей 26:9
Защото това [миро] можеше да се продаде за голяма сума, [която] да се раздаде на сиромасите.

馬 太 福 音 26:9
這 香 膏 可 以 賣 許 多 錢 , 賙 濟 窮 人 。

这 香 膏 可 以 卖 许 多 钱 , 周 济 穷 人 。

這香液本來可以賣很多錢,分給窮人。」

这香液本来可以卖很多钱,分给穷人。”

這香膏可以賣許多錢賙濟窮人。」

这香膏可以卖许多钱周济穷人。”

Evanðelje po Mateju 26:9
Moglo se to skupo prodati i dati siromasima.

Matouš 26:9
Neb mohla tato mast prodána býti za mnoho, a dáno býti chudým.

Matthæus 26:9
Dette kunde jo være solgt til en høj Pris og være givet til fattige.«

Mattheüs 26:9
Want deze zalf had kunnen duur verkocht, en de penningen den armen gegeven worden.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:9
ἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.

ἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.

ἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.

Ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι πολλοῦ, καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.

ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς.

ἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.

ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι πολλοῦ, καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.

ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς

εδυνατο γαρ τουτο πραθηναι πολλου και δοθηναι πτωχοις

εδυνατο γαρ τουτο πραθηναι πολλου και δοθηναι πτωχοις

ηδυνατο γαρ τουτο το μυρον πραθηναι πολλου και δοθηναι πτωχοις

ηδυνατο γαρ τουτο το μυρον πραθηναι πολλου, και δοθηναι πτωχοις.

ηδυνατο γαρ τουτο το μυρον πραθηναι πολλου και δοθηναι [τοις] πτωχοις

εδυνατο γαρ τουτο πραθηναι πολλου και δοθηναι πτωχοις

edynato gar touto prathēnai pollou kai dothēnai ptōchois.

edynato gar touto prathenai pollou kai dothenai ptochois.

edynato gar touto prathēnai pollou kai dothēnai ptōchois.

edynato gar touto prathenai pollou kai dothenai ptochois.

edunato gar touto prathēnai pollou kai dothēnai ptōchois

edunato gar touto prathEnai pollou kai dothEnai ptOchois

ēdunato gar touto to muron prathēnai pollou kai dothēnai [tois] ptōchois

Edunato gar touto to muron prathEnai pollou kai dothEnai [tois] ptOchois

ēdunato gar touto to muron prathēnai pollou kai dothēnai ptōchois

Edunato gar touto to muron prathEnai pollou kai dothEnai ptOchois

ēdunato gar touto to muron prathēnai pollou kai dothēnai ptōchois

Edunato gar touto to muron prathEnai pollou kai dothEnai ptOchois

edunato gar touto prathēnai pollou kai dothēnai ptōchois

edunato gar touto prathEnai pollou kai dothEnai ptOchois

edunato gar touto prathēnai pollou kai dothēnai ptōchois

edunato gar touto prathEnai pollou kai dothEnai ptOchois

Máté 26:9
Mert eladhatták volna ezt a kenetet nagy áron, és adhatták volna a szegényeknek.

La evangelio laŭ Mateo 26:9
Por kio estas cxi tiu malsxparo? CXar cxi tiun sxmirajxon oni povus vendi por granda prezo, kaj doni al malricxuloj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:9
Sillä tämä voide olis kalliisti taittu myytää ja annettaa vaivaisille.

Matthieu 26:9
Car ce parfum aurait pu être vendu pour une forte somme, et être donné aux pauvres.

On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres.

Car ce parfum pouvait être vendu beaucoup, et être donné aux pauvres.

Matthaeus 26:9
Dieses Wasser hätte mögen teuer verkauft und den Armen gegeben werden.

Dieses Wasser hätte mögen teuer verkauft und den Armen gegeben werden.

hätte man dies doch teuer verkaufen und es den armen Leuten geben können.

Matteo 26:9
Poiché quest’olio si sarebbe potuto vender caro, e il denaro darlo ai poveri.

Poichè quest’olio si sarebbe potuto vendere un gran prezzo, e quello darsi a’ poveri.

MATIUS 26:9
Karena minyak ini boleh laku dijual dengan mahal harganya, disedekahkan kepada orang miskin."

Matthew 26:9
Lemmer nezzenz leɛṭeṛ-nni, tili yewwi-d ssuma tameqqrant ara nefṛeq i igellilen !

마태복음 26:9
이것을 많은 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다' 하거늘

Matthaeus 26:9
potuit enim istud venundari multo et dari pauperibus

Sv. Matejs 26:9
Jo varēja to dārgi pārdot un naudu izdalīt trūcīgajiem.

Evangelija pagal Matà 26:9
Juk buvo galima aliejų brangiai parduoti ir išdalyti pinigus vargšams”.

Matthew 26:9
He nui hoki te utu me i hokona tenei hinu kakara, ka hoatu ki te hunga rawakore.

Matteus 26:9
Dette kunde jo være solgt for mange penger og gitt til de fattige.

Mateo 26:9
Porque este perfume podía haberse vendido a gran precio, y el dinero habérselo dado a los pobres.

"Porque este perfume podía haberse vendido a gran precio, y el dinero habérselo dado a los pobres."

Porque este ungüento podía haberse vendido a gran precio, y haberse dado a los pobres.

Porque esto se podía vender por gran precio, y darse á los pobres.

Porque esto se podía vender por gran precio, y darse a los pobres.

Mateus 26:9
Porquanto esse perfume poderia ser vendido por alto preço e o dinheiro dado aos pobres!”

Pois este bálsamo podia ser vendido por muito dinheiro, que se daria aos pobres.   

Matei 26:9
Mirul acesta s'ar fi putut vinde foarte scump, şi banii să se dea săracilor.``

От Матфея 26:9
Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим.

Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим.

Matthew 26:9
Antsu ti kuitjai suruk shuar Kuφtrincha ainia nuna Yßitskesha" tiarmiayi.

Matteus 26:9
Man hade ju kunnat sälja det för mycket penningar och giva dessa åt de fattiga.»

Matayo 26:9
Marashi haya yangaliweza kuuzwa kwa bei kubwa, maskini wakapewa hizo fedha."

Mateo 26:9
Sapagka't ito'y maipagbibili sa malaking halaga, at maibibigay sa mga dukha.

มัทธิว 26:9
ด้วยน้ำมันนี้ถ้าขายก็ได้เงินมาก แล้วจะแจกให้คนจนก็ได้"

Matta 26:9
‹‹Bu yağ pahalıya satılabilir, parası yoksullara verilebilirdi.››

Матей 26:9
Можна бо було се миро продати дорого та дати вбогим.

Matthew 26:9
Ke agina rapobalu' lau bona oli-na rawai' -raka tokabu."

Ma-thi-ô 26:9
Dầu nầy có thể bán được nhiều tiền và lấy mà thí cho kẻ nghèo nàn.

Matthew 26:8
Top of Page
Top of Page