Matthew 26:71 Then he went out to the gateway, where another servant girl saw him and said to the people there, "This fellow was with Jesus of Nazareth." Later, out by the gate, another servant girl noticed him and said to those standing around, "This man was with Jesus of Nazareth." And when he went out to the entrance, another servant girl saw him, and she said to the bystanders, “This man was with Jesus of Nazareth.” When he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus of Nazareth." And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. When he had gone out to the gateway, another woman saw him and told those who were there, "This man was with Jesus the Nazarene!" As he went out to the gateway, another woman saw him and told those who were there, "This man was with Jesus from Nazareth." When he went out to the gateway, another slave girl saw him and said to the people there, "This man was with Jesus the Nazarene." And when he went out to the porch, another Maidservant saw him and she said to them who were there, “This one also was there with Yeshua the Nazarene.” As he went to the entrance, another female servant saw him. She told those who were there, "This man was with Jesus from Nazareth." And when he was gone out into the porch, another maid saw him and said unto those that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. And when he was gone out into the porch, another maidservant saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said to them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. And when he was gone out into the porch, another maid'saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus of Nazareth. And as he went out of the gate, another maid saw him, and she saith to them that were there: This man also was with Jesus of Nazareth. And when he had gone out into the entrance, another maid saw him, and says to those there, This man also was with Jesus the Nazaraean. And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus the Nazarene. And when he had gone out into the porch, another maid saw him, and said to them that were there, This man was also with Jesus of Nazareth. Soon afterwards he went out and stood in the gateway, when another girl saw him, and said, addressing the people there, "This man was with Jesus the Nazarene." When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, "This man also was with Jesus of Nazareth." And he having gone forth to the porch, another female saw him, and saith to those there, 'And this one was with Jesus of Nazareth;' Mateu 26:71 ﻣﺘﻰ 26:71 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:71 Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:71 Dyr Mathäus 26:71 Матей 26:71 馬 太 福 音 26:71 既 出 去 , 到 了 门 口 , 又 有 一 个 使 女 看 见 他 , 就 对 那 里 的 人 说 : 这 个 人 也 是 同 拿 撒 勒 人 耶 稣 一 夥 的 。 他出去到門口,另有一個女僕看見他,對那裡的人說:「這個人與拿撒勒人耶穌是一夥的。」 他出去到门口,另有一个女仆看见他,对那里的人说:“这个人与拿撒勒人耶稣是一伙的。” 既出去,到了門口,又有一個使女看見他,就對那裡的人說:「這個人也是同拿撒勒人耶穌一夥的。」 既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说:“这个人也是同拿撒勒人耶稣一伙的。” Evanðelje po Mateju 26:71 Matouš 26:71 Matthæus 26:71 Mattheüs 26:71 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:71 ἐξελθόντα δὲ εἰς τὸν πυλῶνα εἶδεν αὐτὸν ἄλλη καὶ λέγει τοῖς ἐκεῖ Οὗτος ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου. ἐξελθόντα δὲ εἰς τὸν πυλῶνα εἶδεν αὐτὸν ἄλλη καὶ λέγει τοῖς ἐκεῖ Οὗτος ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου· ἐξελθόντα δὲ εἰς τὸν πυλῶνα εἶδεν αὐτὸν ἄλλη καὶ λέγει τοῖς ἐκεῖ Οὗτος ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου· Ἐξελθόντα δὲ αὐτὸν εἰς τὸν πυλῶνα, εἴδεν αὐτὸν ἄλλη, καὶ λέγει αὐτοῖς ἐκεῖ, Καὶ οὗτος ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου. ἐξελθόντα δὲ αὐτὸν εἰς τὸν πυλῶνα εἶδεν αὐτὸν ἄλλη καὶ λέγει αὐτοῖς· Ἐκεῖ καὶ οὗτος ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου. ἐξελθόντα δὲ αὐτὸν εἰς τὸν πυλῶνα, εἶδεν αὐτὸν ἄλλη καὶ λέγει τοῖς ἐκεῖ· οὗτος ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου. ἐξελθόντα δὲ αὐτὸν εἰς τὸν πυλῶνα, εἶδεν αὐτὸν ἄλλη, καὶ λέγει τοῖς ἐκεῖ, Καὶ οὗτος ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου. ἐξελθόντα δὲ αὐτὸν εἰς τὸν πυλῶνα εἶδεν αὐτὸν ἄλλη καὶ λέγει τοῖς ἐκεῖ καὶ Οὗτος ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου εξελθοντα δε εις τον πυλωνα ειδεν αυτον αλλη και λεγει τοις εκει ουτος ην μετα ιησου του ναζωραιου εξελθοντα δε αυτον εις τον πυλωνα ειδεν αυτον αλλη και λεγει τοις εκει ουτος ην μετα ιησου του ναζωραιου εξελθοντα δε αυτον εις τον πυλωνα ειδεν αυτον αλλη και λεγει τοις εκει και ουτος ην μετα ιησου του ναζωραιου εξελθοντα δε αυτον εις τον πυλωνα, ειδεν αυτον αλλη, και λεγει τοις εκει, Και ουτος ην μετα Ιησου του Ναζωραιου. εξελθοντα δε αυτον εις τον πυλωνα ειδεν αυτον αλλη και λεγει αυτοις εκει και ουτος ην μετα ιησου του ναζωραιου εξελθοντα δε εις τον πυλωνα ειδεν αυτον αλλη και λεγει τοις εκει ουτος ην μετα ιησου του ναζωραιου exelthonta de eis ton pylōna eiden auton allē kai legei tois ekei Houtos ēn meta Iēsou tou Nazōraiou. exelthonta de eis ton pylona eiden auton alle kai legei tois ekei Houtos en meta Iesou tou Nazoraiou. exelthonta de eis ton pylōna eiden auton allē kai legei tois ekei Houtos ēn meta Iēsou tou Nazōraiou; exelthonta de eis ton pylona eiden auton alle kai legei tois ekei Houtos en meta Iesou tou Nazoraiou; exelthonta de auton eis ton pulōna eiden auton allē kai legei tois ekei outos ēn meta iēsou tou nazōraiou exelthonta de auton eis ton pulOna eiden auton allE kai legei tois ekei outos En meta iEsou tou nazOraiou exelthonta de auton eis ton pulōna eiden auton allē kai legei autois ekei kai outos ēn meta iēsou tou nazōraiou exelthonta de auton eis ton pulOna eiden auton allE kai legei autois ekei kai outos En meta iEsou tou nazOraiou exelthonta de auton eis ton pulōna eiden auton allē kai legei tois ekei kai outos ēn meta iēsou tou nazōraiou exelthonta de auton eis ton pulOna eiden auton allE kai legei tois ekei kai outos En meta iEsou tou nazOraiou exelthonta de auton eis ton pulōna eiden auton allē kai legei tois ekei kai outos ēn meta iēsou tou nazōraiou exelthonta de auton eis ton pulOna eiden auton allE kai legei tois ekei kai outos En meta iEsou tou nazOraiou exelthonta de eis ton pulōna eiden auton allē kai legei tois ekei outos ēn meta iēsou tou nazōraiou exelthonta de eis ton pulOna eiden auton allE kai legei tois ekei outos En meta iEsou tou nazOraiou exelthonta de eis ton pulōna eiden auton allē kai legei tois ekei outos ēn meta iēsou tou nazōraiou exelthonta de eis ton pulOna eiden auton allE kai legei tois ekei outos En meta iEsou tou nazOraiou Máté 26:71 La evangelio laŭ Mateo 26:71 Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:71 Matthieu 26:71 Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui se trouvaient là; Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth. Et comme il était sorti dans le vestibule, une autre servante le vit, et elle dit à ceux qui étaient là : celui-ci aussi était avec Jésus le Nazarien. Matthaeus 26:71 Als er aber zur Tür hinausging, sah ihn eine andere und sprach zu denen, die da waren: Dieser war auch mit dem Jesus von Nazareth. Da er aber hinausgieng in die Thorhalle, sah ihn eine andere und sagte zu den Leuten daselbst: dieser war bei dem Nazoräer Jesus; Matteo 26:71 E, come egli fu uscito fuori all’antiporto, un’altra lo vide, e disse a coloro ch’erano quivi: Anche costui era con Gesù il Nazareo. MATIUS 26:71 Matthew 26:71 마태복음 26:71 Matthaeus 26:71 Sv. Matejs 26:71 Evangelija pagal Matà 26:71 Matthew 26:71 Matteus 26:71 Mateo 26:71 Cuando salió al portal, lo vio otra sirvienta y dijo a los que estaban allí: Este estaba con Jesús el nazareno. Cuando salió al portal, lo vio otra sirvienta y dijo a los que estaban allí: "Este estaba con Jesús el Nazareno." Y cuando salió al pórtico, le vio otra, y dijo a los que estaban allí: También éste estaba con Jesús el Nazareno. Y saliendo él á la puerta, le vió otra, y dijo á los que estaban allí: También éste estaba con Jesús Nazareno. Y saliendo él a la puerta, le vio otra, y dijo a los que estaban allí: También éste estaba con Jesús Nazareno. Mateus 26:71 E saindo ele para o vestíbulo, outra criada o viu, e disse aos que ali estavam: Este também estava com Jesus, o nazareno. Matei 26:71 От Матфея 26:71 Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем. Matthew 26:71 Matteus 26:71 Matayo 26:71 Mateo 26:71 มัทธิว 26:71 Matta 26:71 Матей 26:71 Matthew 26:71 Ma-thi-ô 26:71 |