Matthew 26:70 But he denied it before them all. "I don't know what you're talking about," he said. But Peter denied it in front of everyone. "I don't know what you're talking about," he said. But he denied it before them all, saying, “I do not know what you mean.” But he denied it before them all, saying, "I do not know what you are talking about." But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest. But he denied it in front of everyone: "I don't know what you're talking about!" But he denied it in front of them all. "I don't know what you're talking about!" he exclaimed. But he denied it in front of them all: "I don't know what you're talking about!" But he denied before all of them and he said, “I do not know what you are saying.” But Peter denied it in front of them all by saying, "I don't know what you're talking about." But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest. But he denied it before them all, saying, I know not what you say. But he denied before them all, saying, I know not what you say. But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest. But he denied before them all, saying: I know not what thou sayest. But he denied before all, saying, I do not know what thou sayest. But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest. But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest. He denied it before them all, saying, "I do not know what you mean." But he denied it before them all, saying, "I don't know what you are talking about." And he denied before all, saying, 'I have not known what thou sayest.' Mateu 26:70 ﻣﺘﻰ 26:70 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:70 Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:70 Dyr Mathäus 26:70 Матей 26:70 馬 太 福 音 26:70 彼 得 在 众 人 面 前 却 不 承 认 , 说 : 我 不 知 道 你 说 的 是 甚 麽 ! 彼得卻在眾人面前否認說:「我不知道你在說什麼。」 彼得却在众人面前否认说:“我不知道你在说什么。” 彼得在眾人面前卻不承認,說:「我不知道你說的是什麼。」 彼得在众人面前却不承认,说:“我不知道你说的是什么。” Evanðelje po Mateju 26:70 Matouš 26:70 Matthæus 26:70 Mattheüs 26:70 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:70 ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν πάντων λέγων Οὐκ οἶδα τί λέγεις. ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν πάντων λέγων Οὐκ οἶδα τί λέγεις. ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν πάντων λέγων Οὐκ οἶδα τί λέγεις. Ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν αὐτῶν πάντων, λέγων, Οὐκ ο ἴδα τί λέγεις. ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν αὐτῶν πάντων λέγων· Οὐκ οἶδα τί λέγεις. ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν πάντων λέγων· οὐκ οἶδα τί λέγεις. ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν πάντων, λέγων, Οὐκ οἶδα τί λέγεις. ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν πάντων λέγων, Οὐκ οἶδα τί λέγεις ο δε ηρνησατο εμπροσθεν παντων λεγων ουκ οιδα τι λεγεις ο δε ηρνησατο εμπροσθεν παντων λεγων ουκ οιδα τι λεγεις ο δε ηρνησατο εμπροσθεν παντων λεγων ουκ οιδα τι λεγεις ο δε ηρνησατο εμπροσθεν παντων, λεγων, Ουκ οιδα τι λεγεις. ο δε ηρνησατο εμπροσθεν αυτων παντων λεγων ουκ οιδα τι λεγεις ο δε ηρνησατο εμπροσθεν παντων λεγων ουκ οιδα τι λεγεις ho de ērnēsato emprosthen pantōn legōn Ouk oida ti legeis. ho de ernesato emprosthen panton legon Ouk oida ti legeis. ho de ērnēsato emprosthen pantōn legōn Ouk oida ti legeis. ho de ernesato emprosthen panton legon Ouk oida ti legeis. o de ērnēsato emprosthen pantōn legōn ouk oida ti legeis o de ErnEsato emprosthen pantOn legOn ouk oida ti legeis o de ērnēsato emprosthen autōn pantōn legōn ouk oida ti legeis o de ErnEsato emprosthen autOn pantOn legOn ouk oida ti legeis o de ērnēsato emprosthen pantōn legōn ouk oida ti legeis o de ErnEsato emprosthen pantOn legOn ouk oida ti legeis o de ērnēsato emprosthen pantōn legōn ouk oida ti legeis o de ErnEsato emprosthen pantOn legOn ouk oida ti legeis o de ērnēsato emprosthen pantōn legōn ouk oida ti legeis o de ErnEsato emprosthen pantOn legOn ouk oida ti legeis o de ērnēsato emprosthen pantōn legōn ouk oida ti legeis o de ErnEsato emprosthen pantOn legOn ouk oida ti legeis Máté 26:70 La evangelio laŭ Mateo 26:70 Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:70 Matthieu 26:70 Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire. Mais il le nia devant tous, en disant : je ne sais ce que tu dis. Matthaeus 26:70 Er leugnete aber vor ihnen allen und sprach: Ich weiß nicht, was du sagst. Er aber leugnete vor allen und sagte: ich weiß nicht, was du meinst. Matteo 26:70 Ma egli lo negò davanti a tutti, dicendo: Io non so ciò che tu ti dici. MATIUS 26:70 Matthew 26:70 마태복음 26:70 Matthaeus 26:70 Sv. Matejs 26:70 Evangelija pagal Matà 26:70 Matthew 26:70 Matteus 26:70 Mateo 26:70 Pero él lo negó delante de todos ellos, diciendo: No sé de qué hablas. Pero él lo negó delante de todos ellos, diciendo: "No sé de qué hablas." Mas él negó delante de todos, diciendo: No sé lo que dices. Mas él negó delante de todos, diciendo: No sé lo que dices. Mas él negó delante de todos, diciendo: No sé lo que dices. Mateus 26:70 Mas ele negou diante de todos, dizendo: Não sei o que dizes. Matei 26:70 От Матфея 26:70 Но он отрекся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь. Matthew 26:70 Matteus 26:70 Matayo 26:70 Mateo 26:70 มัทธิว 26:70 Matta 26:70 Матей 26:70 Matthew 26:70 Ma-thi-ô 26:70 |