Matthew 26:69 Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him. "You also were with Jesus of Galilee," she said. Meanwhile, Peter was sitting outside in the courtyard. A servant girl came over and said to him, "You were one of those with Jesus the Galilean." Now Peter was sitting outside in the courtyard. And a servant girl came up to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.” Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant-girl came to him and said, "You too were with Jesus the Galilean." Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee. Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant approached him and she said, "You were with Jesus the Galilean too." Now Peter was sitting outside in the courtyard when a servant girl came up to him and said, "You, too, were with Jesus the Galilean." Now Peter was sitting outside in the courtyard. A slave girl came to him and said, "You also were with Jesus the Galilean." But Kaypha had sat outside in the courtyard, and a maid servant came near him, and she said to him, “You also were with Yeshua the Nazarene.” Peter was sitting in the courtyard. A female servant came to him and said, "You, too, were with Jesus the Galilean." Now Peter sat outside in the patio; and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee. Now Peter sat outside in the courtyard: and a maidservant came unto him, saying, You also were with Jesus of Galilee. Now Peter sat without in the palace: and a damsel came to him, saying, You also were with Jesus of Galilee. Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilaean. But Peter sat without in the court: and there came to him a servant maid, saying: Thou also wast with Jesus the Galilean. But Peter sat without in the palace-court; and a maid came to him, saying, And thou wast with Jesus the Galilaean. Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilaean. Now Peter sat without in the palace: and a damsel came to him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee. Peter meanwhile was sitting outside in the court of the palace, when one of the maidservants came over to him and said, "You too were with Jesus the Galilaean." Now Peter was sitting outside in the court, and a maid came to him, saying, "You were also with Jesus, the Galilean!" And Peter without was sitting in the court, and there came near to him a certain maid, saying, 'And thou wast with Jesus of Galilee!' Mateu 26:69 ﻣﺘﻰ 26:69 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:69 Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:69 Dyr Mathäus 26:69 Матей 26:69 馬 太 福 音 26:69 彼 得 在 外 面 院 子 里 坐 着 , 有 一 个 使 女 前 来 , 说 : 你 素 来 也 是 同 那 加 利 利 人 耶 稣 一 夥 的 。 彼得坐在外面的院子裡,有一個女僕過來對他說:「你也與那個加利利人耶穌是一夥的。」 彼得坐在外面的院子里,有一个女仆过来对他说:“你也与那个加利利人耶稣是一伙的。” 彼得在外面院子裡坐著,有一個使女前來,說:「你素來也是同那加利利人耶穌一夥的。」 彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来,说:“你素来也是同那加利利人耶稣一伙的。” Evanðelje po Mateju 26:69 Matouš 26:69 Matthæus 26:69 Mattheüs 26:69 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:69 Ὁ δὲ Πέτρος ἐκάθητο ἔξω ἐν τῇ αὐλῇ· καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα Καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου. Ὁ δὲ Πέτρος ἐκάθητο ἔξω ἐν τῇ αὐλῇ· καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα Καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου· Ὁ δὲ Πέτρος ἐκάθητο ἔξω ἐν τῇ αὐλῇ· καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα Καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου· Ὁ δὲ Πέτρος ἔξω ἐκάθητο ἐν τῇ αὐλῇ· καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη, λέγουσα, Καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου. Ὁ δὲ Πέτρος ἔξω ἐκάθητο ἐν τῇ αὐλῇ· καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα· Καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου. Ὁ δὲ Πέτρος ἐκάθητο ἔξω ἐν τῇ αὐλῇ· καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα· καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου. Ὁ δὲ Πέτρος ἔξω ἐκάθητο ἐν τῇ αὐλῇ· καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη, λέγουσα, Καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου. Ὁ δὲ Πέτρος ἔξω ἐκάθητο ἐν τῇ αὐλῇ· καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα Καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου ο δε πετρος εκαθητο εξω εν τη αυλη και προσηλθεν αυτω μια παιδισκη λεγουσα και συ ησθα μετα ιησου του γαλιλαιου ο δε πετρος εκαθητο εξω εν τη αυλη και προσηλθεν αυτω μια παιδισκη λεγουσα και συ ησθα μετα ιησου του γαλιλαιου ο δε πετρος εξω εκαθητο εν τη αυλη και προσηλθεν αυτω μια παιδισκη λεγουσα και συ ησθα μετα ιησου του γαλιλαιου Ο δε Πετρος εξω εκαθητο εν τη αυλη· και προσηλθεν αυτω μια παιδισκη, λεγουσα, Και συ ησθα μετα Ιησου του Γαλιλαιου. ο δε πετρος εξω εκαθητο εν τη αυλη και προσηλθεν αυτω μια παιδισκη λεγουσα και συ ησθα μετα ιησου του γαλιλαιου ο δε πετρος εκαθητο εξω εν τη αυλη και προσηλθεν αυτω μια παιδισκη λεγουσα και συ ησθα μετα ιησου του γαλιλαιου HO de Petros ekathēto exō en tē aulē; kai prosēlthen autō mia paidiskē legousa Kai sy ēstha meta Iēsou tou Galilaiou. HO de Petros ekatheto exo en te aule; kai proselthen auto mia paidiske legousa Kai sy estha meta Iesou tou Galilaiou. HO de Petros ekathēto exō en tē aulē; kai prosēlthen autō mia paidiskē legousa Kai sy ēstha meta Iēsou tou Galilaiou; HO de Petros ekatheto exo en te aule; kai proselthen auto mia paidiske legousa Kai sy estha meta Iesou tou Galilaiou; o de petros ekathēto exō en tē aulē kai prosēlthen autō mia paidiskē legousa kai su ēstha meta iēsou tou galilaiou o de petros ekathEto exO en tE aulE kai prosElthen autO mia paidiskE legousa kai su Estha meta iEsou tou galilaiou o de petros exō ekathēto en tē aulē kai prosēlthen autō mia paidiskē legousa kai su ēstha meta iēsou tou galilaiou o de petros exO ekathEto en tE aulE kai prosElthen autO mia paidiskE legousa kai su Estha meta iEsou tou galilaiou o de petros exō ekathēto en tē aulē kai prosēlthen autō mia paidiskē legousa kai su ēstha meta iēsou tou galilaiou o de petros exO ekathEto en tE aulE kai prosElthen autO mia paidiskE legousa kai su Estha meta iEsou tou galilaiou o de petros exō ekathēto en tē aulē kai prosēlthen autō mia paidiskē legousa kai su ēstha meta iēsou tou galilaiou o de petros exO ekathEto en tE aulE kai prosElthen autO mia paidiskE legousa kai su Estha meta iEsou tou galilaiou o de petros ekathēto exō en tē aulē kai prosēlthen autō mia paidiskē legousa kai su ēstha meta iēsou tou galilaiou o de petros ekathEto exO en tE aulE kai prosElthen autO mia paidiskE legousa kai su Estha meta iEsou tou galilaiou o de petros ekathēto exō en tē aulē kai prosēlthen autō mia paidiskē legousa kai su ēstha meta iēsou tou galilaiou o de petros ekathEto exO en tE aulE kai prosElthen autO mia paidiskE legousa kai su Estha meta iEsou tou galilaiou Máté 26:69 La evangelio laŭ Mateo 26:69 Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:69 Matthieu 26:69 Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s'approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen. Or Pierre était assis dehors dans la cour, et une servante s'approcha de lui, et lui dit : tu étais aussi avec Jésus le Galiléen. Matthaeus 26:69 Petrus aber saß draußen im Hof; und es trat zu ihm eine Magd und sprach: Und du warst auch mit dem Jesus aus Galiläa. Petrus aber saß draußen im Hof, und es trat eine Magd zu ihm und sagte: du warst auch mit dem Galiläer Jesus. Matteo 26:69 OR Pietro sedeva di fuori nella corte; ed una fanticella si accostò a lui, dicendo: Anche tu eri con Gesù il Galileo. MATIUS 26:69 Matthew 26:69 마태복음 26:69 Matthaeus 26:69 Sv. Matejs 26:69 Evangelija pagal Matà 26:69 Matthew 26:69 Matteus 26:69 Mateo 26:69 Pedro estaba sentado fuera en el patio, y una sirvienta se le acercó y dijo: Tú también estabas con Jesús el galileo. Pedro estaba sentado afuera en el patio, y una sirvienta se le acercó y dijo: "Tú también estabas con Jesús el Galileo." Y Pedro estaba sentado fuera en el patio; y se le acercó una criada, diciendo: Tú también estabas con Jesús el galileo. Y Pedro estaba sentado fuera en el patio: y se llegó á él una criada, diciendo: Y tú con Jesús el Galileo estabas. Y Pedro estaba sentado fuera en el patio; y se llegó a él una criada, diciendo: Y tú con Jesús el Galileo estabas. Mateus 26:69 Ora, Pedro estava sentado fora, no pátio; e aproximou-se dele uma criada, que disse: Tu também estavas com Jesus, o galileu. Matei 26:69 От Матфея 26:69 Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином. Matthew 26:69 Matteus 26:69 Matayo 26:69 Mateo 26:69 มัทธิว 26:69 Matta 26:69 Матей 26:69 Matthew 26:69 Ma-thi-ô 26:69 |