Matthew 26:61
Matthew 26:61
and declared, "This fellow said, 'I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.'"

who declared, "This man said, 'I am able to destroy the Temple of God and rebuild it in three days.'"

and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to rebuild it in three days.’”

and said, "This man stated, 'I am able to destroy the temple of God and to rebuild it in three days.'"

And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.

stated, "This man said, 'I can demolish God's sanctuary and rebuild it in three days.'"

and stated, "This man said, 'I can destroy the sanctuary of God and rebuild it in three days.'"

and declared, "This man said, 'I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.'"

And they were saying: “This one said, 'I can destroy The Temple of God and in three days I shall build it.'”

They stated, "This man said, 'I can tear down God's temple and rebuild it in three days.'"

who said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.

And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.

And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.

and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.

And they said: This man said, I am able to destroy the temple of God, and after three days to rebuild it.

and said, He said, I am able to destroy the temple of God, and in three days build it.

and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.

And said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.

who testified, "This man said, 'I am able to pull down the Sanctuary of God and three days afterwards to build a new one.'"

and said, "This man said, 'I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.'"

said, 'This one said, I am able to throw down the sanctuary of God, and after three days to build it.'

Mateu 26:61
të cilët thanë: ''Ky ka thënë: "Unë mund ta shkatërroj tempullin e Perëndisë dhe ta rindërtoj për tri ditë"''.

ﻣﺘﻰ 26:61
وقالا. هذا قال اني اقدر ان انقض هيكل الله وفي ثلاثة ايام ابنيه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:61
ու ըսին. «Ասիկա ըսաւ. “Ես կրնամ քակել Աստուծոյ տաճարը եւ կառուցանել զայն երեք օրուան մէջ”»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:61
Hunec erran du, Deseguin ahal dirot Iaincoaren templea, eta hirur egunez hura reedifica.

Dyr Mathäus 26:61
wo gazeugnd: "Er haat behaauptt, er künneb önn Templ Gottes niderreissn und in drei Täg wider aufbaun."

Матей 26:61
Тоя каза: Мога да разруша Божия храм, и за три дни [пак] да го съградя.

馬 太 福 音 26:61
這 個 人 曾 說 : 我 能 拆 毀 神 的 殿 , 三 日 內 又 建 造 起 來 。

这 个 人 曾 说 : 我 能 拆 毁 神 的 殿 , 三 日 内 又 建 造 起 来 。

說:「這個人說過:『我能拆毀神的聖所,三天內又建起來。』」

说:“这个人说过:‘我能拆毁神的圣所,三天内又建起来。’”

「這個人曾說:『我能拆毀神的殿,三日內又建造起來。』」

“这个人曾说:‘我能拆毁神的殿,三日内又建造起来。’”

Evanðelje po Mateju 26:61
i reknu: Ovaj reče: 'Mogu razvaliti Hram Božji i za tri ga dana sagraditi.'

Matouš 26:61
A řekli: Tento jest pověděl: Mohu zbořiti chrám Boží a ve třech dnech zase jej ustavěti.

Matthæus 26:61
»Denne har sagt: Jeg kan nedbryde Guds Tempel og bygge det op i tre Dage.«

Mattheüs 26:61
Maar ten laatste kwamen twee valse getuigen, en zeiden: Deze heeft gezegd: Ik kan den tempel Gods afbreken, en in drie dagen denzelven opbouwen.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:61
εἶπαν Οὗτος ἔφη Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι.

εἶπαν Οὗτος ἔφη Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι.

εἶπαν Οὗτος ἔφη Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι.

Ὕστερον δὲ προσελθόντες δύο ψευδομάρτυρες εἴπον, Οὗτος ἔφη, Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι αὐτόν.

εἶπον· Οὗτος ἔφη, δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι αὐτὸν.

εἶπον· οὗτος ἔφη· δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν αὐτὸν οἰκοδομῆσαι.

εἶπον, Οὗτος ἔφη, Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι αὐτόν

εἶπον, Οὗτος ἔφη Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι αὐτόν

ειπαν ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι

ειπον ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων αυτον οικοδομησαι

υστερον δε προσελθοντες δυο ψευδομαρτυρες ειπον ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι αυτον

ειπον, Ουτος εφη, Δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου, και δια τριων ημερων οικοδομησαι αυτον

υστερον δε προσελθοντες δυο ψευδομαρτυρες ειπον ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι αυτον

ειπαν ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι

eipan Houtos ephē Dynamai katalysai ton naon tou Theou kai dia triōn hēmerōn oikodomēsai.

eipan Houtos ephe Dynamai katalysai ton naon tou Theou kai dia trion hemeron oikodomesai.

eipan Houtos ephē Dynamai katalysai ton naon tou theou kai dia triōn hēmerōn oikodomēsai.

eipan Houtos ephe Dynamai katalysai ton naon tou theou kai dia trion hemeron oikodomesai.

eipon outos ephē dunamai katalusai ton naon tou theou kai dia triōn ēmerōn auton oikodomēsai

eipon outos ephE dunamai katalusai ton naon tou theou kai dia triOn EmerOn auton oikodomEsai

usteron de proselthontes duo pseudomartures eipon outos ephē dunamai katalusai ton naon tou theou kai dia triōn ēmerōn oikodomēsai auton

usteron de proselthontes duo pseudomartures eipon outos ephE dunamai katalusai ton naon tou theou kai dia triOn EmerOn oikodomEsai auton

usteron de proselthontes duo pseudomartures eipon outos ephē dunamai katalusai ton naon tou theou kai dia triōn ēmerōn oikodomēsai auton

usteron de proselthontes duo pseudomartures eipon outos ephE dunamai katalusai ton naon tou theou kai dia triOn EmerOn oikodomEsai auton

usteron de proselthontes duo pseudomartures eipon outos ephē dunamai katalusai ton naon tou theou kai dia triōn ēmerōn oikodomēsai auton

usteron de proselthontes duo pseudomartures eipon outos ephE dunamai katalusai ton naon tou theou kai dia triOn EmerOn oikodomEsai auton

eipan outos ephē dunamai katalusai ton naon tou theou kai dia triōn ēmerōn oikodomēsai

eipan outos ephE dunamai katalusai ton naon tou theou kai dia triOn EmerOn oikodomEsai

eipan outos ephē dunamai katalusai ton naon tou theou kai dia triōn ēmerōn oikodomēsai

eipan outos ephE dunamai katalusai ton naon tou theou kai dia triOn EmerOn oikodomEsai

Máté 26:61
Monda: Ez azt mondta: Leronthatom az Isten templomát, és három nap alatt felépíthetem azt.

La evangelio laŭ Mateo 26:61
CXi tiu diris:Mi povas detrui la sanktejon de Dio, kaj rekonstrui gxin en la dauxro de tri tagoj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:61
Ja sanoivat: tämä on sanonut: minä voin maahan jaottaa Jumalan templin, ja kolmena päivänä sen rakentaa ylös.

Matthieu 26:61
Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et en trois jours le bâtir.

qui dirent: Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.

Qui dirent : celui-ci a dit : je puis détruire le Temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.

Matthaeus 26:61
und sprachen: Er hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in dreien Tagen denselben bauen.

und sprachen: Er hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn bauen.

Zuletzt aber traten zwei auf und sagten: er hat gesagt: ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn wieder aufbauen.

Matteo 26:61
Finalmente, se ne fecero avanti due che dissero: Costui ha detto: Io posso disfare il tempio di Dio e riedificarlo in tre giorni.

i quali dissero: Costui ha detto: Io posso disfare il tempio di Dio, e infra tre giorni riedificarlo.

MATIUS 26:61
katanya, "Inilah orang yang menyebut perkataan: Aku dapat meruntuhkan Bait Allah, dan membangunkan dia di dalam tiga hari."

Matthew 26:61
A ten-aya sin yergazen qeṛṛben d nnan : D wagi i d-yennan : « zemreɣ ad huddeɣ lǧameɛ iqedsen n Sidi Ṛebbi, a s-ɛiwdeɣ lebni di tlata wussan.»

마태복음 26:61
가로되 `이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘에 지을 수 있다 하더라' 하니

Matthaeus 26:61
et dixerunt hic dixit possum destruere templum Dei et post triduum aedificare illud

Sv. Matejs 26:61
Un sacīja: Viņš ir teicis: es varu Dieva namu nojaukt un to trijās dienās atkal uzcelt.

Evangelija pagal Matà 26:61
ir tarė: “Šitas sakė: ‘Aš galiu sugriauti Dievo šventyklą ir per tris dienas ją atstatyti’ ”.

Matthew 26:61
Ka ki, i mea ia, E taea e ahau te whakahoro te whare tapu o te Atua, a kia toru nga ra ka oti i hau te hanga.

Matteus 26:61
Denne mann har sagt: Jeg kan bryte ned Guds tempel og bygge det op igjen på tre dager.

Mateo 26:61
que dijeron: Este declaró: ``Yo puedo destruir el templo de Dios y en tres días reedificarlo.

que dijeron: "Este declaró: 'Yo puedo destruir el templo de Dios y en tres días reedificarlo.'"

que dijeron: Éste dijo: Puedo derribar el templo de Dios, y en tres días reedificarlo.

Que dijeron: Este dijo: Puedo derribar el templo de Dios, y en tres días reedificarlo.

que dijeron: Este dijo: Puedo derribar el Templo de Dios, y en tres días reedificarlo.

Mateus 26:61
“Este homem afirmou: ‘Tenho poder para destruir o santuário de Deus e reconstruí-lo em três dias’”.

e disseram: Este disse: Posso destruir o santuário de Deus, e reedificá-lo em três dias.   

Matei 26:61
şi au spus: Acesta a zis: ,,Eu pot să stric Templul lui Dumnezeu şi să -l zidesc iarăş în trei zile.``

От Матфея 26:61
и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его.

и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его.

Matthew 26:61
tiarmiayi "Ju aishman chichaak "Yusa Uunt Jeen yumpuaran ataksha Menainti· tsawantin jeamminiaitjai," tu chichamai" tiarmiayi.

Matteus 26:61
och sade: »Denne har sagt: 'Jag kan bryta ned Guds tempel och på tre dagar bygga upp det igen.'»

Matayo 26:61
wakasema, "Mtu huyu alisema: Ninaweza kuliharibu Hekalu la Mungu na kulijenga tena kwa siku tatu."

Mateo 26:61
At nangagsabi, Sinabi ng taong ito, Maigigiba ko ang templo ng Dios, at muling itatayo ko sa tatlong araw.

มัทธิว 26:61
กล่าวว่า "คนนี้ได้ว่า `เราสามารถจะทำลายพระวิหารของพระเจ้า และจะสร้างขึ้นใหม่ในสามวัน'"

Matta 26:61

Матей 26:61
говорили: Сей казав: Я можу зруйнувати церкву Божу, й за три дні збудувати її.

Matthew 26:61
ra'uli': "Tauna toii, ria-i-hana mpo'uli': `Tomi Alata'ala ma'ala kugero, pai' rala-na tolu eo kuwangu nculii'.'"

Ma-thi-ô 26:61
nói như vầy: Người nầy đã nói Ta có thể phá đền thờ của Ðức Chúa Trời, rồi dựng lại trong ba ngày.

Matthew 26:60
Top of Page
Top of Page