Matthew 26:37 He took Peter and the two sons of Zebedee along with him, and he began to be sorrowful and troubled. He took Peter and Zebedee's two sons, James and John, and he became anguished and distressed. And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and troubled. And He took with Him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be grieved and distressed. And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy. Taking along Peter and the two sons of Zebedee, He began to be sorrowful and deeply distressed. Taking Peter and the two sons of Zebedee with him, he began to be grieved and troubled. He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became anguished and distressed. And he took Kaypha and the two sons of Zebedee, and he began to be saddened and to be disheartened. He took Peter and Zebedee's two sons with him. He was beginning to feel deep anguish. And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and very heavy. And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very distressed. And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy. And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled. And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to grow sorrowful and to be sad. And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and deeply depressed. And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled. And he took with him Peter, and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy. And He took with Him Peter and the two sons of Zabdi. Then He began to be full of anguish and distress, He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled. And having taken Peter, and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful, and to be very heavy; Mateu 26:37 ﻣﺘﻰ 26:37 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:37 Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:37 Dyr Mathäus 26:37 Матей 26:37 馬 太 福 音 26:37 於 是 带 着 彼 得 和 西 庇 太 的 两 个 儿 子 同 去 , 就 忧 愁 起 来 , 极 其 难 过 , 他帶了彼得和西庇太的兩個兒子一起去,開始感到憂慮,極其難過, 他带了彼得和西庇太的两个儿子一起去,开始感到忧虑,极其难过, 於是帶著彼得和西庇太的兩個兒子同去,就憂愁起來,極其難過, 于是带着彼得和西庇太的两个儿子同去,就忧愁起来,极其难过, Evanðelje po Mateju 26:37 Matouš 26:37 Matthæus 26:37 Mattheüs 26:37 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:37 καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν. καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν. καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν. Καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου, ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν. καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν. καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν. καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου, ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν. καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν και παραλαβων τον πετρον και τους δυο υιους ζεβεδαιου ηρξατο λυπεισθαι και αδημονειν και παραλαβων τον πετρον και τους δυο υιους ζεβεδαιου ηρξατο λυπεισθαι και αδημονειν και παραλαβων τον πετρον και τους δυο υιους ζεβεδαιου ηρξατο λυπεισθαι και αδημονειν και παραλαβων τον Πετρον και τους δυο υιους Ζεβεδαιου, ηρξατο λυπεισθαι και αδημονειν. και παραλαβων τον πετρον και τους δυο υιους ζεβεδαιου ηρξατο λυπεισθαι και αδημονειν και παραλαβων τον πετρον και τους δυο υιους ζεβεδαιου ηρξατο λυπεισθαι και αδημονειν kai paralabōn ton Petron kai tous dyo huious Zebedaiou ērxato lypeisthai kai adēmonein. kai paralabon ton Petron kai tous dyo huious Zebedaiou erxato lypeisthai kai ademonein. kai paralabōn ton Petron kai tous dyo huious Zebedaiou ērxato lypeisthai kai adēmonein. kai paralabon ton Petron kai tous dyo huious Zebedaiou erxato lypeisthai kai ademonein. kai paralabōn ton petron kai tous duo uious zebedaiou ērxato lupeisthai kai adēmonein kai paralabOn ton petron kai tous duo uious zebedaiou Erxato lupeisthai kai adEmonein kai paralabōn ton petron kai tous duo uious zebedaiou ērxato lupeisthai kai adēmonein kai paralabOn ton petron kai tous duo uious zebedaiou Erxato lupeisthai kai adEmonein kai paralabōn ton petron kai tous duo uious zebedaiou ērxato lupeisthai kai adēmonein kai paralabOn ton petron kai tous duo uious zebedaiou Erxato lupeisthai kai adEmonein kai paralabōn ton petron kai tous duo uious zebedaiou ērxato lupeisthai kai adēmonein kai paralabOn ton petron kai tous duo uious zebedaiou Erxato lupeisthai kai adEmonein kai paralabōn ton petron kai tous duo uious zebedaiou ērxato lupeisthai kai adēmonein kai paralabOn ton petron kai tous duo uious zebedaiou Erxato lupeisthai kai adEmonein kai paralabōn ton petron kai tous duo uious zebedaiou ērxato lupeisthai kai adēmonein kai paralabOn ton petron kai tous duo uious zebedaiou Erxato lupeisthai kai adEmonein Máté 26:37 La evangelio laŭ Mateo 26:37 Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:37 Matthieu 26:37 Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à éprouver de la tristesse et des angoisses. Et il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à être attristé et fort angoissé. Matthaeus 26:37 Und nahm zu sich Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus und fing an zu trauern und zu zagen. Und er nahm den Petrus und die zwei Söhne Zebedäus' mit, und fieng an zu trauern und zu zagen. Matteo 26:37 E preso seco Pietro, e i due figliuoli di Zebedeo, cominciò ad esser contristato, e gravemente angosciato. MATIUS 26:37 Matthew 26:37 마태복음 26:37 Matthaeus 26:37 Sv. Matejs 26:37 Evangelija pagal Matà 26:37 Matthew 26:37 Matteus 26:37 Mateo 26:37 Y tomando consigo a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse. Y tomando con El a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse. Y tomando a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse en gran manera. Y tomando á Pedro, y á los dos hijos de Zebedeo, comenzó á entristecerse y á angustiarse en gran manera. Y tomando a Pedro, y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse en gran manera. Mateus 26:37 E levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se. Matei 26:37 От Матфея 26:37 И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать. Matthew 26:37 Matteus 26:37 Matayo 26:37 Mateo 26:37 มัทธิว 26:37 Matta 26:37 Матей 26:37 Matthew 26:37 Ma-thi-ô 26:37 |