Matthew 26:3 Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas, At that same time the leading priests and elders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest, Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas, Then the chief priests and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, named Caiaphas; Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas, Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, who was called Caiaphas, Then the high priests and the elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, who was named Caiaphas. Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas. Then the Chief Priests and the Scribes and the Elders of the people were gathered together to the court of The High Priest, who is called Qaiapha, Then the chief priests and the leaders of the people gathered in the palace of the chief priest Caiaphas. Then the princes of the priests and the scribes and the elders of the people assembled together in the palace of the high priest, who was called Caiaphas, Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas, Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the palace of the high priest, who was called Caiaphas, Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas; Then were gathered together the chief priests and ancients of the people into the court of the high priest, who was called Caiphas: Then the chief priests and the elders of the people were gathered together to the palace of the high priest who was called Caiaphas, Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas; Then assembled the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, in the palace of the high priest, who was called Caiaphas, Then the High Priests and Elders of the People assembled in the court of the palace of the High Priest Caiaphas, Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas. Then were gathered together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the court of the chief priest who was called Caiaphas; Mateu 26:3 ﻣﺘﻰ 26:3 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:3 Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:3 Dyr Mathäus 26:3 Матей 26:3 馬 太 福 音 26:3 那 时 , 祭 司 长 和 民 间 的 长 老 聚 集 在 大 祭 司 称 为 该 亚 法 的 院 里 。 那時,祭司長們和民間的長老們聚集在叫該亞法的大祭司的宅院裡, 那时,祭司长们和民间的长老们聚集在叫该亚法的大祭司的宅院里, 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司稱為該亞法的院裡。 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。 Evanðelje po Mateju 26:3 Matouš 26:3 Matthæus 26:3 Mattheüs 26:3 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:3 Τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα, Τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καιάφα, Τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καιάφα, Tότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα, Τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα, Τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα, τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα, Τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα τοτε συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι του λαου εις την αυλην του αρχιερεως του λεγομενου καιαφα τοτε συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι του λαου εις την αυλην του αρχιερεως του λεγομενου καιαφα τοτε συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι του λαου εις την αυλην του αρχιερεως του λεγομενου καιαφα τοτε συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι του λαου εις την αυλην του αρχιερεως του λεγομενου Καιαφα, τοτε συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι του λαου εις την αυλην του αρχιερεως του λεγομενου καιαφα τοτε συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι του λαου εις την αυλην του αρχιερεως του λεγομενου καιαφα Tote synēchthēsan hoi archiereis kai hoi presbyteroi tou laou eis tēn aulēn tou archiereōs tou legomenou Kaiapha, Tote synechthesan hoi archiereis kai hoi presbyteroi tou laou eis ten aulen tou archiereos tou legomenou Kaiapha, Tote synēchthēsan hoi archiereis kai hoi presbyteroi tou laou eis tēn aulēn tou archiereōs tou legomenou Kaiapha, Tote synechthesan hoi archiereis kai hoi presbyteroi tou laou eis ten aulen tou archiereos tou legomenou Kaiapha, tote sunēchthēsan oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou eis tēn aulēn tou archiereōs tou legomenou kaiapha tote sunEchthEsan oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou eis tEn aulEn tou archiereOs tou legomenou kaiapha tote sunēchthēsan oi archiereis kai oi grammateis kai oi presbuteroi tou laou eis tēn aulēn tou archiereōs tou legomenou kaiapha tote sunEchthEsan oi archiereis kai oi grammateis kai oi presbuteroi tou laou eis tEn aulEn tou archiereOs tou legomenou kaiapha tote sunēchthēsan oi archiereis kai oi grammateis kai oi presbuteroi tou laou eis tēn aulēn tou archiereōs tou legomenou kaiapha tote sunEchthEsan oi archiereis kai oi grammateis kai oi presbuteroi tou laou eis tEn aulEn tou archiereOs tou legomenou kaiapha tote sunēchthēsan oi archiereis kai oi grammateis kai oi presbuteroi tou laou eis tēn aulēn tou archiereōs tou legomenou kaiapha tote sunEchthEsan oi archiereis kai oi grammateis kai oi presbuteroi tou laou eis tEn aulEn tou archiereOs tou legomenou kaiapha tote sunēchthēsan oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou eis tēn aulēn tou archiereōs tou legomenou kaiapha tote sunEchthEsan oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou eis tEn aulEn tou archiereOs tou legomenou kaiapha tote sunēchthēsan oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou eis tēn aulēn tou archiereōs tou legomenou kaiapha tote sunEchthEsan oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou eis tEn aulEn tou archiereOs tou legomenou kaiapha Máté 26:3 La evangelio laŭ Mateo 26:3 Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:3 Matthieu 26:3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du souverain sacrificateur, appelé Caïphe; Alors les principaux Sacrificateurs, et les Scribes, et les Anciens du peuple s'assemblèrent dans la salle du souverain Sacrificateur, appelé Caïphe; Matthaeus 26:3 Da versammelten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten im Volk in den Palast des Hohenpriesters, der da hieß Kaiphas, Hierauf versammelten sich die Hohenpriester und Aeltesten des Volks im Hofe des Hohenpriesters mit Namen Kaiphas, Matteo 26:3 Allora si raunarono i principali sacerdoti, e gli Scribi, e gli anziani del popolo, nella corte del sommo sacerdote, detto Caiafa; MATIUS 26:3 Matthew 26:3 마태복음 26:3 Matthaeus 26:3 Sv. Matejs 26:3 Evangelija pagal Matà 26:3 Matthew 26:3 Matteus 26:3 Mateo 26:3 Entonces los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio del sumo sacerdote llamado Caifás. Entonces los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio del sumo sacerdote llamado Caifás, Entonces los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los ancianos del pueblo, se reunieron en el palacio del sumo sacerdote llamado Caifás, Entonces los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los ancianos del pueblo se juntaron al patio del pontífice, el cual se llamaba Caifás; Entonces los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los ancianos del pueblo se juntaron en el patio del sumo sacerdote, el cual se llamaba Caifás; Mateus 26:3 Então os principais sacerdotes e os anciãos do povo se reuniram no pátio da casa do sumo sacerdote, o qual se chamava Caifás; Matei 26:3 От Матфея 26:3 Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы, Matthew 26:3 Matteus 26:3 Matayo 26:3 Mateo 26:3 มัทธิว 26:3 Matta 26:3 Матей 26:3 Matthew 26:3 Ma-thi-ô 26:3 |