Matthew 26:22 They were very sad and began to say to him one after the other, "Surely you don't mean me, Lord?" Greatly distressed, each one asked in turn, "Am I the one, Lord?" And they were very sorrowful and began to say to him one after another, “Is it I, Lord?” Being deeply grieved, they each one began to say to Him, "Surely not I, Lord?" And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I? Deeply distressed, each one began to say to Him, "Surely not I, Lord?" Feeling deeply distressed, each one began to ask him, "Surely I am not the one, Lord?" They became greatly distressed and each one began to say to him, "Surely not I, Lord?" And it grieved them greatly, and they began to say to him, each one of them, “Is it I, my Lord?” Feeling deeply hurt, they asked him one by one, "You don't mean me, do you, Lord?" And they were exceeding sorrowful and began every one of them to say unto him, Lord, is it I? And they were exceedingly sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I? And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say to him, Lord, is it I? And they were exceeding sorrowful, and began to say unto him every one, Is it I, Lord? And they being very much troubled, began every one to say: Is it I, Lord? And being exceedingly grieved they began to say to him, each of them, Is it I, Lord? And they were exceeding sorrowful, and began to say unto him every one, Is it I, Lord? And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say to him, Lord, is it I? Intensely grieved they began one after another to ask Him, "Can it be I, Master?" They were exceedingly sorrowful, and each began to ask him, "It isn't me, is it, Lord?" And being grieved exceedingly, they began to say to him, each of them, 'Is it I, Sir?' Mateu 26:22 ﻣﺘﻰ 26:22 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:22 Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:22 Dyr Mathäus 26:22 Матей 26:22 馬 太 福 音 26:22 他 们 就 甚 忧 愁 , 一 个 一 个 的 问 他 说 : 主 , 是 我 麽 ? 他們極其憂傷,就一個一個地開始問耶穌:「主啊,不會是我吧?」 他们极其忧伤,就一个一个地开始问耶稣:“主啊,不会是我吧?” 他們就甚憂愁,一個一個地問他說:「主,是我嗎?」 他们就甚忧愁,一个一个地问他说:“主,是我吗?” Evanðelje po Mateju 26:22 Matouš 26:22 Matthæus 26:22 Mattheüs 26:22 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:22 καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ εἷς ἕκαστος Μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε; καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ εἷς ἕκαστος Μήτι ἐγώ εἰμι, κύριε; καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ εἷς ἕκαστος Μήτι ἐγώ εἰμι, κύριε; Καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ ἕκαστος αὐτῶν, Μήτι ἐγώ εἰμι, κύριε; καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ ἕκαστος αὐτῶν· Μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε; καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ εἷς ἕκαστος· μήτι ἐγώ εἰμι, κύριε; καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ ἕκαστος αὐτῶν, Μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε; καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ ἕκαστος αὐτῶν, Μήτι ἐγώ εἰμι κύριε και λυπουμενοι σφοδρα ηρξαντο λεγειν αυτω εις εκαστος μητι εγω ειμι κυριε και λυπουμενοι σφοδρα ηρξαντο λεγειν αυτω εις εκαστος μητι εγω ειμι κυριε και λυπουμενοι σφοδρα ηρξαντο λεγειν αυτω εκαστος αυτων μητι εγω ειμι κυριε και λυπουμενοι σφοδρα ηρξαντο λεγειν αυτω εκαστος αυτων, Μητι εγω ειμι, Κυριε; και λυπουμενοι σφοδρα ηρξαντο λεγειν αυτω εκαστος αυτων μητι εγω ειμι κυριε και λυπουμενοι σφοδρα ηρξαντο λεγειν αυτω εις εκαστος μητι εγω ειμι κυριε kai lypoumenoi sphodra ērxanto legein autō heis hekastos Mēti egō eimi, Kyrie? kai lypoumenoi sphodra erxanto legein auto heis hekastos Meti ego eimi, Kyrie? kai lypoumenoi sphodra ērxanto legein autō heis hekastos Mēti egō eimi, kyrie? kai lypoumenoi sphodra erxanto legein auto heis hekastos Meti ego eimi, kyrie? kai lupoumenoi sphodra ērxanto legein autō eis ekastos mēti egō eimi kurie kai lupoumenoi sphodra Erxanto legein autO eis ekastos mEti egO eimi kurie kai lupoumenoi sphodra ērxanto legein autō ekastos autōn mēti egō eimi kurie kai lupoumenoi sphodra Erxanto legein autO ekastos autOn mEti egO eimi kurie kai lupoumenoi sphodra ērxanto legein autō ekastos autōn mēti egō eimi kurie kai lupoumenoi sphodra Erxanto legein autO ekastos autOn mEti egO eimi kurie kai lupoumenoi sphodra ērxanto legein autō ekastos autōn mēti egō eimi kurie kai lupoumenoi sphodra Erxanto legein autO ekastos autOn mEti egO eimi kurie kai lupoumenoi sphodra ērxanto legein autō eis ekastos mēti egō eimi kurie kai lupoumenoi sphodra Erxanto legein autO eis ekastos mEti egO eimi kurie kai lupoumenoi sphodra ērxanto legein autō eis ekastos mēti egō eimi kurie kai lupoumenoi sphodra Erxanto legein autO eis ekastos mEti egO eimi kurie Máté 26:22 La evangelio laŭ Mateo 26:22 Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:22 Matthieu 26:22 Ils furent profondément attristés, et chacun se mit à lui dire: Est-ce moi, Seigneur? Et ils en furent fort attristés, et chacun d'eux commença à lui dire : Seigneur, est-ce moi? Matthaeus 26:22 Und sie wurden sehr betrübt und hoben an, ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm: HERR, bin ich's? Und tief bekümmert begannen sie zu ihm zu sagen, einer nach dem andern: bin doch ich es nicht, Herr? Matteo 26:22 Ed essendone eglino grandemente attristati, ciascun di loro prese a dirgli: Son io desso, Signore? MATIUS 26:22 Matthew 26:22 마태복음 26:22 Matthaeus 26:22 Sv. Matejs 26:22 Evangelija pagal Matà 26:22 Matthew 26:22 Matteus 26:22 Mateo 26:22 Y ellos, profundamente entristecidos, comenzaron a decirle uno por uno: ¿Acaso soy yo, Señor? Ellos, profundamente entristecidos, comenzaron a decir uno por uno: "¿Acaso soy yo, Señor?" Y entristecidos en gran manera, comenzó cada uno de ellos a decirle: ¿Soy yo, Señor? Y entristecidos ellos en gran manera, comenzó cada uno de ellos á decirle: ¿Soy yo, Señor? Y entristecidos ellos en gran manera, comenzó cada uno de ellos a decirle: ¿Soy yo, Señor? Mateus 26:22 E eles, profundamente contristados, começaram cada um a perguntar-lhe: Porventura sou eu, Senhor? Matei 26:22 От Матфея 26:22 Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи? Matthew 26:22 Matteus 26:22 Matayo 26:22 Mateo 26:22 มัทธิว 26:22 Matta 26:22 Матей 26:22 Matthew 26:22 Ma-thi-ô 26:22 |