Matthew 26:23 Jesus replied, "The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me. He replied, "One of you who has just eaten from this bowl with me will betray me. He answered, “He who has dipped his hand in the dish with me will betray me. And He answered, "He who dipped his hand with Me in the bowl is the one who will betray Me. And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me. He replied, "The one who dipped his hand with Me in the bowl--he will betray Me. He replied, "The man who has dipped his hand into the bowl with me will betray me. He answered, "The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me. But he answered and said, “Whoever dips his hand with me in the dish, he will betray me.” Jesus answered, "Someone who has dipped his hand into the bowl with me will betray me. And he answered and said, He that dips his hand with me in the dish, the same shall betray me. And he answered and said, He that dips his hand with me in the dish, the same shall betray me. And he answered and said, He that dips his hand with me in the dish, the same shall betray me. And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me. But he answering, said: He that dippeth his hand with me in the dish, he shall betray me. But he answering said, He that dips his hand with me in the dish, he it is who shall deliver me up. And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me. And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same will betray me. "The one who has dipped his fingers in the bowl with me," He answered, "is the man who will betray me. He answered, "He who dipped his hand with me in the dish, the same will betray me. And he answering said, 'He who did dip with me the hand in the dish, he will deliver me up; Mateu 26:23 ﻣﺘﻰ 26:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:23 Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:23 Dyr Mathäus 26:23 Матей 26:23 馬 太 福 音 26:23 耶 稣 回 答 说 : 同 我 蘸 手 在 盘 子 里 的 , 就 是 他 要 卖 我 。 耶穌回答說:「那與我一同把手蘸在盤子裡的,就是要出賣我的人。 耶稣回答说:“那与我一同把手蘸在盘子里的,就是要出卖我的人。 耶穌回答說:「同我蘸手在盤子裡的,就是他要賣我。 耶稣回答说:“同我蘸手在盘子里的,就是他要卖我。 Evanðelje po Mateju 26:23 Matouš 26:23 Matthæus 26:23 Mattheüs 26:23 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:23 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ὁ ἐμβάψας μετ’ ἐμοῦ τὴν χεῖρα ἐν τῷ τρυβλίῳ, οὗτός με παραδώσει. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ὁ ἐμβάψας μετ' ἐμοῦ τὴν χεῖρα ἐν τῷ τρυβλίῳ οὗτός με παραδώσει· ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ὁ ἐμβάψας μετ' ἐμοῦ τὴν χεῖρα ἐν τῷ τρυβλίῳ οὗτός με παραδώσει· Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἴπεν, Ὁ ἐμβάψας μετ’ ἐμοῦ ἐν τῷ τρυβλίῳ τὴν χεῖρα, οὗτός με παραδώσει. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ὁ ἐμβάψας μετ’ ἐμοῦ ἐν τῷ τρυβλίῳ τὴν χεῖρα οὗτός με παραδώσει. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ὁ ἐμβάψας μετ’ ἐμοῦ τὴν χεῖρα ἐν τῷ τρυβλίῳ, οὗτός με παραδώσει. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Ὁ ἐμβάψας μετ’ ἐμοῦ ἐν τῷ τρυβλίῳ τὴν χεῖρα, οὗτός με παραδώσει. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ὁ ἐμβάψας μετ' ἐμοῦ ἐν τῷ τρυβλίῳ τὴν χεῖρα οὗτός με παραδώσει ο δε αποκριθεις ειπεν ο εμβαψας μετ εμου την χειρα εν τω τρυβλιω ουτος με παραδωσει ο δε αποκριθεις ειπεν ο εμβαψας μετ εμου την χειρα εν τω τρυβλιω ουτος με παραδωσει ο δε αποκριθεις ειπεν ο εμβαψας μετ εμου εν τω τρυβλιω την χειρα ουτος με παραδωσει ο δε αποκριθεις ειπεν, Ο εμβαψας μετ εμου εν τω τρυβλιω την χειρα, ουτος με παραδωσει. ο δε αποκριθεις ειπεν ο εμβαψας μετ εμου εν τω τρυβλιω την χειρα ουτος με παραδωσει ο δε αποκριθεις ειπεν ο εμβαψας μετ εμου την χειρα εν τω τρυβλιω ουτος με παραδωσει ho de apokritheis eipen HO embapsas met’ emou tēn cheira en tō trybliō, houtos me paradōsei. ho de apokritheis eipen HO embapsas met’ emou ten cheira en to tryblio, houtos me paradosei. ho de apokritheis eipen HO embapsas met' emou tēn cheira en tō trybliō houtos me paradōsei; ho de apokritheis eipen HO embapsas met' emou ten cheira en to tryblio houtos me paradosei; o de apokritheis eipen o embapsas met emou tēn cheira en tō trubliō outos me paradōsei o de apokritheis eipen o embapsas met emou tEn cheira en tO trubliO outos me paradOsei o de apokritheis eipen o embapsas met emou en tō trubliō tēn cheira outos me paradōsei o de apokritheis eipen o embapsas met emou en tO trubliO tEn cheira outos me paradOsei o de apokritheis eipen o embapsas met emou en tō trubliō tēn cheira outos me paradōsei o de apokritheis eipen o embapsas met emou en tO trubliO tEn cheira outos me paradOsei o de apokritheis eipen o embapsas met emou en tō trubliō tēn cheira outos me paradōsei o de apokritheis eipen o embapsas met emou en tO trubliO tEn cheira outos me paradOsei o de apokritheis eipen o embapsas met emou tēn cheira en tō trubliō outos me paradōsei o de apokritheis eipen o embapsas met emou tEn cheira en tO trubliO outos me paradOsei o de apokritheis eipen o embapsas met emou tēn cheira en tō trubliō outos me paradōsei o de apokritheis eipen o embapsas met emou tEn cheira en tO trubliO outos me paradOsei Máté 26:23 La evangelio laŭ Mateo 26:23 Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:23 Matthieu 26:23 Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c'est celui qui me livrera. Mais il leur répondit, et dit : celui qui met sa main au plat pour tremper avec moi, c'est celui qui me trahira. Matthaeus 26:23 Er antwortete und sprach: Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchte, der wird mich verraten. Er aber antwortete: der die Hand mit mir in die Schüssel taucht, der wird mich verraten. Matteo 26:23 Ed egli, rispondendo, disse: Colui che intinge con la mano meco nel piatto mi tradirà. MATIUS 26:23 Matthew 26:23 마태복음 26:23 Matthaeus 26:23 Sv. Matejs 26:23 Evangelija pagal Matà 26:23 Matthew 26:23 Matteus 26:23 Mateo 26:23 Respondiendo El, dijo: El que metió la mano conmigo en el plato, ése me entregará. El respondió: "El que metió la mano al mismo tiempo que Yo en el plato, ése Me entregará. Entonces Él respondiendo, dijo: El que mete la mano conmigo en el plato, ése me ha de entregar. Entonces él respondiendo, dijo: El que mete la mano conmigo en el plato, ése me ha de entregar. Entonces él respondiendo, dijo: El que mete la mano conmigo en el plato, ese me ha de entregar. Mateus 26:23 Respondeu ele: O que mete comigo a mão no prato, esse me trairá. Matei 26:23 От Матфея 26:23 Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня; Matthew 26:23 Matteus 26:23 Matayo 26:23 Mateo 26:23 มัทธิว 26:23 Matta 26:23 Матей 26:23 Matthew 26:23 Ma-thi-ô 26:23 |