Matthew 26:20
Matthew 26:20
When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve.

When it was evening, Jesus sat down at the table with the twelve disciples.

When it was evening, he reclined at table with the twelve.

Now when evening came, Jesus was reclining at the table with the twelve disciples.

Now when the even was come, he sat down with the twelve.

When evening came, He was reclining at the table with the Twelve.

When evening came, Jesus was sitting at the table with the Twelve.

When it was evening, he took his place at the table with the twelve.

And when it was evening he reclined with his twelve Disciples.

When evening came, Jesus was at the table with the twelve apostles.

Now when the evening was come, he sat down at the table with the twelve.

Now when the evening was come, he sat down with the twelve.

Now when the even was come, he sat down with the twelve.

Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;

But when it was evening, he sat down with his twelve disciples.

And when the evening was come he lay down at table with the twelve.

Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;

Now when the evening was come, he sat down with the twelve.

When evening came, He was at table with the twelve disciples,

Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.

And evening having come, he was reclining (at meat) with the twelve,

Mateu 26:20
Dhe, kur u ngrys, ai u ul në tryezë bashkë me të dymbëdhjetët;

ﻣﺘﻰ 26:20
ولما كان المساء اتكأ مع الاثني عشر.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:20
Երբ իրիկուն եղաւ՝ սեղան նստաւ տասներկուքին հետ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:20
Bada arrastu cenean, iar cedin mahainean hamabiequin.

Dyr Mathäus 26:20
Auf Nacht zuehin gsitzt si dyr Iesen mit de Zwölfbotn eyn n Tish zuehin.

Матей 26:20
И когато се свечери, Той седна на трапезата с дванадесетте ученика.

馬 太 福 音 26:20
到 了 晚 上 , 耶 穌 和 十 二 個 門 徒 坐 席 。

到 了 晚 上 , 耶 稣 和 十 二 个 门 徒 坐 席 。

到了晚上,耶穌與十二使徒一同坐席。

到了晚上,耶稣与十二使徒一同坐席。

到了晚上,耶穌和十二個門徒坐席。

到了晚上,耶稣和十二个门徒坐席。

Evanðelje po Mateju 26:20
Uvečer bijaše Isus za stolom s dvanaestoricom.

Matouš 26:20
A když byl večer, posadil se za stůl se dvanácti.

Matthæus 26:20
Men da det var blevet Aften, sad han til Bords med de tolv.

Mattheüs 26:20
En als het avond geworden was, zat Hij aan met de twaalven.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20
Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα μαθητῶν

Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα μαθητῶν.

Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα (μαθητῶν).

Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα.

Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα.

Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα μαθητῶν.

Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα.

Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα

οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα [μαθητων]

οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα μαθητων

οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα

Οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα.

οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα

οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα {VAR1: [μαθητων] }

Opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka mathētōn

Opsias de genomenes anekeito meta ton dodeka matheton

Opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka mathētōn.

Opsias de genomenes anekeito meta ton dodeka matheton.

opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka mathētōn

opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka mathEtOn

opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka

opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka

opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka

opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka

opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka

opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka

opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka [mathētōn]

opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka [mathEtOn]

opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka {WH: [mathētōn] }

opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka {WH: [mathEtOn]}

Máté 26:20
Mikor pedig beestveledék, letelepszik vala a tizenkettõvel,

La evangelio laŭ Mateo 26:20
Kaj kiam vesperigxis, li sidis cxe mangxo kun la dek du discxiploj;

Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:20
Mutta kuin ehtoo tuli, istui hän pöydän tykönä kahdentoistakymmenen kanssa.

Matthieu 26:20
Et le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.

Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.

Or quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze.

Matthaeus 26:20
Und am Abend setzte er sich zu Tische mit den Zwölfen.

Und am Abend setzte er sich zu Tische mit den Zwölfen.

Da es aber Abend geworden, setzte er sich nieder mit den zwölf Jüngern,

Matteo 26:20
E quando fu sera, si mise a tavola co’ dodici discepoli.

E quando fu sera, egli si mise a tavola co’ dodici.

MATIUS 26:20
Setelah hari malam, duduklah Yesus makan bersama-sama dengan kedua belas murid itu.

Matthew 26:20
Mi d-teɣli tmeddit, Sidna Ɛisa yeqqim ad yečč nețța d inelmaden-is.

마태복음 26:20
저물 때에 예수께서 열 두 제자와 함께 앉으셨더니

Matthaeus 26:20
vespere autem facto discumbebat cum duodecim discipulis

Sv. Matejs 26:20
Un Viņš, vakaram iestājoties, ar saviem divpadsmit mācekļiem novietojās pie galda.

Evangelija pagal Matà 26:20
Atėjus vakarui, Jėzus su dvylika sėdosi prie stalo.

Matthew 26:20
Ka ahiahi, ka noho ia me te tekau ma rua.

Matteus 26:20
Men da det var blitt aften, satte han sig til bords med de tolv.

Mateo 26:20
Al atardecer, estaba El sentado a la mesa con los doce discípulos.

Al atardecer, estaba Jesús sentado a la mesa con los doce discípulos.

Y cuando llegó la noche, se sentó a la mesa con los doce.

Y como fué la tarde del día, se sentó á la mesa con los doce.

Y como fue la tarde del día, se sentó a la mesa con los doce.

Mateus 26:20
Ao pôr-do-sol, estava Jesus reclinado, próximo à mesa, com os Doze.

Ao anoitecer reclinou-se à mesa com os doze discípulos;   

Matei 26:20
Seara, Isus a şezut la masă cu cei doisprezece ucenici ai Săi.

От Матфея 26:20
Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;

Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;

Matthew 26:20
Tura kashi Ajasßi Jesus ni tuse (12) unuiniamurijiai misanam yurumuk pujumiayi.

Matteus 26:20
När det nu hade blivit afton, lade han sig till bords med de tolv.

Matayo 26:20
Kulipokuwa jioni, Yesu akakaa mezani pamoja na wanafunzi wake kumi na wawili.

Mateo 26:20
Nang dumating nga ang gabi, ay nakaupo siya sa pagkain na kasalo ang labingdalawang alagad;

มัทธิว 26:20
ครั้นถึงเวลาพลบค่ำ พระองค์เอนพระกายลงร่วมสำรับกับสาวกสิบสองคน

Matta 26:20
Akşam olunca İsa on iki öğrencisiyle yemeğe oturdu.

Матей 26:20
Як же настав вечір, сїв Він за столом із дванайцятьма.

Matthew 26:20
Kamobengi-na, Yesus hante ana'guru-na to hampulu' rodua mohura ngkoni'.

Ma-thi-ô 26:20
Ðến tối, Ngài ngồi ăn với mười hai sứ đồ.

Matthew 26:19
Top of Page
Top of Page