Matthew 26:19
Matthew 26:19
So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.

So the disciples did as Jesus told them and prepared the Passover meal there.

And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the Passover.

The disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.

And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.

So the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the Passover meal.

So the disciples did as Jesus had instructed them, and they prepared the Passover.

And his disciples did just as Yeshua ordered them and they prepared the Passover.

The disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.

And the disciples did as Jesus had appointed them, and they made ready the passover.

And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.

And the disciples did as Jesus appointed to them, and they prepared the pasch.

And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover.

And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.

And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

The disciples did as Jesus directed them, and got the Passover ready.

The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.

and the disciples did as Jesus appointed them, and prepared the passover.

Mateu 26:19
Atëherë dishepujt bënë ashtu si i kishte urdhëruar Jezusi dhe përgatitën Pashkën.

ﻣﺘﻰ 26:19
ففعل التلاميذ كما امرهم يسوع واعدوا الفصح

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:19
Աշակերտներն ալ ըրին՝ ինչպէս Յիսուս հրամայեց իրենց, ու պատրաստեցին զատիկը:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:19
Eta discipuluéc eguin ceçaten Iesusec ordenatu cerauen beçala, eta appain ceçaten Bazcoa.

Dyr Mathäus 26:19
D Jünger gmachend, was ien dyr Iesen auftragn hiet, und gapfraittnd s Oostermaal vür.

Матей 26:19
И учениците сториха както им заръча Исус, и приготвиха пасхата.

馬 太 福 音 26:19
門 徒 遵 著 耶 穌 所 吩 咐 的 就 去 預 備 了 逾 越 節 的 筵 席 。

门 徒 遵 着 耶 稣 所 吩 咐 的 就 去 预 备 了 逾 越 节 的 筵 席 。

門徒們就依照耶穌所吩咐的去做,預備了逾越節的晚餐。

门徒们就依照耶稣所吩咐的去做,预备了逾越节的晚餐。

門徒遵著耶穌所吩咐的,就去預備了逾越節的筵席。

门徒遵着耶稣所吩咐的,就去预备了逾越节的筵席。

Evanðelje po Mateju 26:19
I učine učenici kako im naredi Isus i priprave pashu.

Matouš 26:19
I učinili učedlníci tak, jakož jim poručil Ježíš, a připravili beránka.

Matthæus 26:19
Og Disciplene gjorde, som Jesus befalede dem, og beredte Paaskelammet.

Mattheüs 26:19
En de discipelen deden, gelijk Jezus hun bevolen had, en bereidden het pascha.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19
καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.

καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.

καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.

Καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ Πάσχα.

καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.

καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.

καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.

καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα

και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα

και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα

και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα

και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο Ιησους, και ητοιμασαν το πασχα.

και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα

και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα

kai epoiēsan hoi mathētai hōs synetaxen autois ho Iēsous, kai hētoimasan to pascha.

kai epoiesan hoi mathetai hos synetaxen autois ho Iesous, kai hetoimasan to pascha.

kai epoiēsan hoi mathētai hōs synetaxen autois ho Iēsous, kai hētoimasan to pascha.

kai epoiesan hoi mathetai hos synetaxen autois ho Iesous, kai hetoimasan to pascha.

kai epoiēsan oi mathētai ōs sunetaxen autois o iēsous kai ētoimasan to pascha

kai epoiEsan oi mathEtai Os sunetaxen autois o iEsous kai Etoimasan to pascha

kai epoiēsan oi mathētai ōs sunetaxen autois o iēsous kai ētoimasan to pascha

kai epoiEsan oi mathEtai Os sunetaxen autois o iEsous kai Etoimasan to pascha

kai epoiēsan oi mathētai ōs sunetaxen autois o iēsous kai ētoimasan to pascha

kai epoiEsan oi mathEtai Os sunetaxen autois o iEsous kai Etoimasan to pascha

kai epoiēsan oi mathētai ōs sunetaxen autois o iēsous kai ētoimasan to pascha

kai epoiEsan oi mathEtai Os sunetaxen autois o iEsous kai Etoimasan to pascha

kai epoiēsan oi mathētai ōs sunetaxen autois o iēsous kai ētoimasan to pascha

kai epoiEsan oi mathEtai Os sunetaxen autois o iEsous kai Etoimasan to pascha

kai epoiēsan oi mathētai ōs sunetaxen autois o iēsous kai ētoimasan to pascha

kai epoiEsan oi mathEtai Os sunetaxen autois o iEsous kai Etoimasan to pascha

Máté 26:19
És úgy cselekedének a tanítványok, a mint Jézus parancsolta vala nékik; és elkészíték a husvéti bárányt.

La evangelio laŭ Mateo 26:19
Kaj la discxiploj faris, kiel Jesuo ordonis al ili, kaj ili pretigis la Paskon.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:19
Ja opetuslapset tekivät niinkuin Jesus oli heitä käskenyt, ja valmistivat pääsiäislampaan.

Matthieu 26:19
Et les disciples firent comme Jésus leur avait ordonné, et ils apprêtèrent la pâque.

Les disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné, et ils préparèrent la Pâque.

Et les Disciples firent comme Jésus leur avait ordonné, et préparèrent la Pâque.

Matthaeus 26:19
Und die Jünger taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm.

Und die Jünger taten wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm.

Und die Jünger thaten, wie sie Jesus angewiesen und richteten das Passa.

Matteo 26:19
E i discepoli fecero come Gesù avea loro ordinato, e prepararono la pasqua.

E i discepoli fecero come Gesù avea loro ordinato, ed apparecchiarono la pasqua.

MATIUS 26:19
Maka diperbuatlah oleh murid-murid itu seperti Yesus berpesan kepada mereka itu, serta menyediakan Pasah itu.

Matthew 26:19
Inelmaden-nni xedmen ayen i sen-yenna Sidna Ɛisa, heggan imensi n lɛid n Izimer n leslak.

마태복음 26:19
제자들이 예수의 시키신대로 하여 유월절을 예비하였더라

Matthaeus 26:19
et fecerunt discipuli sicut constituit illis Iesus et paraverunt pascha

Sv. Matejs 26:19
Un mācekļi darīja tā, kā Jēzus bija tiem pavēlējis; un viņi sagatavoja Lieldienas.

Evangelija pagal Matà 26:19
Mokiniai padarė, kaip Jėzus nurodė, ir paruošė Paschą.

Matthew 26:19
A meatia ana e nga akonga ta Ihu i whakarite ai ki a ratou; taka ana e ratou te kapenga.

Matteus 26:19
Og disiplene gjorde som Jesus bød dem, og gjorde i stand påskelammet.

Mateo 26:19
Entonces los discípulos hicieron como Jesús les había mandado, y prepararon la Pascua.

Entonces los discípulos hicieron como Jesús les había mandado, y prepararon la Pascua.

Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y prepararon la pascua.

Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y aderezaron la pascua.

Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y aderezaron la Pascua.

Mateus 26:19
Os discípulos fizeram como Jesus lhes havia instruído e prepararam a Páscoa. Jesus revela o traidor

E os discípulos fizeram como Jesus lhes ordenara, e prepararam a páscoa.   

Matei 26:19
Ucenicii au făcut cum le poruncise Isus, şi au pregătit Paştele.

От Матфея 26:19
Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.

Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.

Matthew 26:19
Tutai ni unuiniamuri wear Jesus timia nuna umikiar paskua nampertin Yurumßtniun iwiararmiayi.

Matteus 26:19
Och lärjungarna gjorde såsom Jesus hade befallt dem och redde till påskalammet.

Matayo 26:19
Wanafunzi wakafanya kama Yesu alivyowaagiza, wakaandaa Pasaka.

Mateo 26:19
At ginawa ng mga alagad ang ayon sa ipinagutos sa kanila ni Jesus; at inihanda nila ang kordero ng paskua.

มัทธิว 26:19
ฝ่ายสาวกเหล่านั้นก็กระทำตามที่พระเยซูทรงรับสั่ง แล้วได้จัดเตรียมปัสกาไว้พร้อม

Matta 26:19
Öğrenciler, İsanın buyruğunu yerine getirerek Fısıh yemeği için hazırlık yaptılar.

Матей 26:19
І зробили ученики, як повелїв їм Ісус; і приготовили пасху.

Matthew 26:19
Ana'guru Yesus toera, hilou mpu'u-ramo hewa to nahubui-raka, pai' -ra mporodo-mi pongkoni' Paskah.

Ma-thi-ô 26:19
Môn đồ làm y như lời Ðức Chúa Jêsus đã dạy mà dọn lễ Vượt qua.

Matthew 26:18
Top of Page
Top of Page