Matthew 26:11 The poor you will always have with you, but you will not always have me. You will always have the poor among you, but you will not always have me. For you always have the poor with you, but you will not always have me. "For you always have the poor with you; but you do not always have Me. For ye have the poor always with you; but me ye have not always. You always have the poor with you, but you do not always have Me. You'll always have the destitute with you, but you'll not always have me. For you will always have the poor with you, but you will not always have me! For you have the poor always with you, but you do not have me always. You will always have the poor with you, but you will not always have me with you. For ye have the poor always with you, but me ye have not always. For you have the poor always with you; but me you have not always. For you have the poor always with you; but me you have not always. For ye have the poor always with you; but me ye have not always. For the poor you have always with you: but me you have not always. For ye have the poor always with you, but me ye have not always. For ye have the poor always with you; but me ye have not always. For ye have the poor always with you; but me ye have not always. The poor you always have with you, but me you have not always. For you always have the poor with you; but you don't always have me. for the poor always ye have with you, and me ye have not always; Mateu 26:11 ﻣﺘﻰ 26:11 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:11 Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:11 Dyr Mathäus 26:11 Матей 26:11 馬 太 福 音 26:11 因 为 常 有 穷 人 和 你 们 同 在 ; 只 是 你 们 不 常 有 我 。 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,但你們不總是有我。 要知道,你们总是有穷人与你们在一起,但你们不总是有我。 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。 Evanðelje po Mateju 26:11 Matouš 26:11 Matthæus 26:11 Mattheüs 26:11 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:11 πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε· πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ' ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε· πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ' ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε· Πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ'' ἑαυτῶν ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε· παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων, εμε δε ου παντοτε εχετε. παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε pantote gar tous ptōchous echete meth’ heautōn, eme de ou pantote echete; pantote gar tous ptochous echete meth’ heauton, eme de ou pantote echete; pantote gar tous ptōchous echete meth' heautōn, eme de ou pantote echete; pantote gar tous ptochous echete meth' heauton, eme de ou pantote echete; pantote gar tous ptōchous echete meth eautōn eme de ou pantote echete pantote gar tous ptOchous echete meth eautOn eme de ou pantote echete pantote gar tous ptōchous echete meth eautōn eme de ou pantote echete pantote gar tous ptOchous echete meth eautOn eme de ou pantote echete pantote gar tous ptōchous echete meth eautōn eme de ou pantote echete pantote gar tous ptOchous echete meth eautOn eme de ou pantote echete pantote gar tous ptōchous echete meth eautōn eme de ou pantote echete pantote gar tous ptOchous echete meth eautOn eme de ou pantote echete pantote gar tous ptōchous echete meth eautōn eme de ou pantote echete pantote gar tous ptOchous echete meth eautOn eme de ou pantote echete pantote gar tous ptōchous echete meth eautōn eme de ou pantote echete pantote gar tous ptOchous echete meth eautOn eme de ou pantote echete Máté 26:11 La evangelio laŭ Mateo 26:11 Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:11 Matthieu 26:11 car vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours. Parce que vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m'aurez pas toujours. Matthaeus 26:11 Ihr habt allezeit Arme bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit. Denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. Matteo 26:11 Perciocchè sempre avete i poveri con voi; ma me non mi avete sempre. MATIUS 26:11 Matthew 26:11 마태복음 26:11 Matthaeus 26:11 Sv. Matejs 26:11 Evangelija pagal Matà 26:11 Matthew 26:11 Matteus 26:11 Mateo 26:11 Porque a los pobres siempre los tendréis con vosotros, pero a mí no siempre me tendréis. "Porque a los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a Mí no siempre Me tendrán. Porque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, pero a mí no siempre me tenéis. Porque siempre tendréis pobres con vosotros, mas á mí no siempre me tendréis. Porque siempre tienen pobres con vosotros, mas a mí no siempre me tendréis. Mateus 26:11 Porquanto os pobres sempre os tendes convosco; a mim, porém, nem sempre me tendes. Matei 26:11 От Матфея 26:11 ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете; Matthew 26:11 Matteus 26:11 Matayo 26:11 Mateo 26:11 มัทธิว 26:11 Matta 26:11 Матей 26:11 Matthew 26:11 Ma-thi-ô 26:11 |