Matthew 26:1 When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples, When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples, When Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples, When Jesus had finished all these words, He said to His disciples, And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples, When Jesus had finished saying all this, He told His disciples, When Jesus had finished saying all these things, he told his disciples, When Jesus had finished saying all these things, he told his disciples, And it was, that when Yeshua had finished all these words, he said to his disciples: When Jesus finished saying all these things, he told his disciples, And it came to pass when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples, And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples, And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples, And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples, AND it came to pass, when Jesus had ended all these words, he said to his disciples: And it came to pass when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples, And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples, And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples, When Jesus had ended all these discourses, He said to His disciples, It happened, when Jesus had finished all these words, that he said to his disciples, And it came to pass, when Jesus finished all these words, he said to his disciples, Mateu 26:1 ﻣﺘﻰ 26:1 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:1 Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:1 Dyr Mathäus 26:1 Матей 26:1 馬 太 福 音 26:1 耶 稣 说 完 了 这 一 切 的 话 , 就 对 门 徒 说 : 當耶穌講完了這一切話,就對自己的門徒們說: 当耶稣讲完了这一切话,就对自己的门徒们说: 耶穌說完了這一切的話,就對門徒說: 耶稣说完了这一切的话,就对门徒说: Evanðelje po Mateju 26:1 Matouš 26:1 Matthæus 26:1 Mattheüs 26:1 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:1 Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς πάντας τοὺς λόγους τούτους, εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς πάντας τοὺς λόγους τούτους, εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ΚΑΙ ΕΓΕΝΕΤΟ ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς πάντας τοὺς λόγους τούτους, εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς πάντας τοὺς λόγους τούτους, εἴπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς πάντας τοὺς λόγους τούτους, εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς πάντας τοὺς λόγους τούτους, εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς πάντας τοὺς λόγους τούτους, εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς πάντας τοὺς λόγους τούτους εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους παντας τους λογους τουτους ειπεν τοις μαθηταις αυτου και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους παντας τους λογους τουτους ειπεν τοις μαθηταις αυτου και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους παντας τους λογους τουτους ειπεν τοις μαθηταις αυτου Και εγενετο οτε ετελεσεν ο Ιησους παντας τους λογους τουτους, ειπε τοις μαθηταις αυτου, και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους παντας τους λογους τουτους ειπεν τοις μαθηταις αυτου και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους παντας τους λογους τουτους ειπεν τοις μαθηταις αυτου Kai egeneto hote etelesen ho Iēsous pantas tous logous toutous, eipen tois mathētais autou Kai egeneto hote etelesen ho Iesous pantas tous logous toutous, eipen tois mathetais autou KAI EGENETO hote etelesen ho Iēsous pantas tous logous toutous, eipen tois mathētais autou KAI EGENETO hote etelesen ho Iesous pantas tous logous toutous, eipen tois mathetais autou kai egeneto ote etelesen o iēsous pantas tous logous toutous eipen tois mathētais autou kai egeneto ote etelesen o iEsous pantas tous logous toutous eipen tois mathEtais autou kai egeneto ote etelesen o iēsous pantas tous logous toutous eipen tois mathētais autou kai egeneto ote etelesen o iEsous pantas tous logous toutous eipen tois mathEtais autou kai egeneto ote etelesen o iēsous pantas tous logous toutous eipen tois mathētais autou kai egeneto ote etelesen o iEsous pantas tous logous toutous eipen tois mathEtais autou kai egeneto ote etelesen o iēsous pantas tous logous toutous eipen tois mathētais autou kai egeneto ote etelesen o iEsous pantas tous logous toutous eipen tois mathEtais autou kai egeneto ote etelesen o iēsous pantas tous logous toutous eipen tois mathētais autou kai egeneto ote etelesen o iEsous pantas tous logous toutous eipen tois mathEtais autou kai egeneto ote etelesen o iēsous pantas tous logous toutous eipen tois mathētais autou kai egeneto ote etelesen o iEsous pantas tous logous toutous eipen tois mathEtais autou Máté 26:1 La evangelio laŭ Mateo 26:1 Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:1 Matthieu 26:1 Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples: Et il arriva que quand Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses Disciples : Matthaeus 26:1 Und es begab sich, da Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern: Und es geschah, da Jesus alle diese Reden beendet hatte, sagte er zu seinen Jüngern: Matteo 26:1 ED avvenne che, quando Gesù ebbe finiti tutti questi ragionamenti, disse a’ suoi discepoli: MATIUS 26:1 Matthew 26:1 마태복음 26:1 Matthaeus 26:1 Sv. Matejs 26:1 Evangelija pagal Matà 26:1 Matthew 26:1 Matteus 26:1 Mateo 26:1 Cuando Jesús terminó todas estas palabras, dijo a sus discípulos: Cuando Jesús terminó todas estas palabras, dijo a Sus discípulos: Y aconteció que cuando Jesús hubo acabado todas estas palabras, dijo a sus discípulos: Y ACONTECIO que, como hubo acabado Jesús todas estas palabras, dijo á sus discípulos: Y aconteció que, como hubo acabado Jesús todas estas palabras, dijo a sus discípulos: Mateus 26:1 E havendo Jesus concluído todas estas palavras, disse aos seus discípulos: Matei 26:1 От Матфея 26:1 Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим: Matthew 26:1 Matteus 26:1 Matayo 26:1 Mateo 26:1 มัทธิว 26:1 Matta 26:1 Матей 26:1 Matthew 26:1 Ma-thi-ô 26:1 |