Matthew 25:46 "Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life." "And they will go away into eternal punishment, but the righteous will go into eternal life." And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.” "These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life." And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal. "And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life." These people will go away into eternal punishment, but the righteous will go into eternal life." And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life." And these will go into eternal torture, and the righteous into eternal life.” "These people will go away into eternal punishment, but those with God's approval will go into eternal life." And they shall go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life. And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal. And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal. And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life. And these shall go into everlasting punishment: but the just, into life everlasting. And these shall go away into eternal punishment, and the righteous into life eternal. And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life. And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal. "And these shall go away into the Punishment of the Ages, but the righteous into the Life of the Ages." These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life." And these shall go away to punishment age-during, but the righteous to life age-during.' Mateu 25:46 ﻣﺘﻰ 25:46 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:46 Euangelioa S. Mattheuen araura. 25:46 Dyr Mathäus 25:46 Матей 25:46 馬 太 福 音 25:46 这 些 人 要 往 永 刑 里 去 ; 那 些 义 人 要 往 永 生 里 去 。 「結果這些人將離去,進入永遠的刑罰。然而,義人將進入永恆的生命。」 “结果这些人将离去,进入永远的刑罚。然而,义人将进入永恒的生命。” 這些人要往永刑裡去,那些義人要往永生裡去。」 这些人要往永刑里去,那些义人要往永生里去。” Evanðelje po Mateju 25:46 Matouš 25:46 Matthæus 25:46 Mattheüs 25:46 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:46 καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον. καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον. καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον. Καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον· οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον. καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον. καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον. καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον· οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον. καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον και απελευσονται ουτοι εις κολασιν αιωνιον οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον και απελευσονται ουτοι εις κολασιν αιωνιον οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον και απελευσονται ουτοι εις κολασιν αιωνιον οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον και απελευσονται ουτοι εις κολασιν αιωνιον· οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον. και απελευσονται ουτοι εις κολασιν αιωνιον οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον και απελευσονται ουτοι εις κολασιν αιωνιον οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον kai apeleusontai houtoi eis kolasin aiōnion, hoi de dikaioi eis zōēn aiōnion. kai apeleusontai houtoi eis kolasin aionion, hoi de dikaioi eis zoen aionion. kai apeleusontai houtoi eis kolasin aiōnion, hoi de dikaioi eis zōēn aiōnion. kai apeleusontai houtoi eis kolasin aionion, hoi de dikaioi eis zoen aionion. kai apeleusontai outoi eis kolasin aiōnion oi de dikaioi eis zōēn aiōnion kai apeleusontai outoi eis kolasin aiOnion oi de dikaioi eis zOEn aiOnion kai apeleusontai outoi eis kolasin aiōnion oi de dikaioi eis zōēn aiōnion kai apeleusontai outoi eis kolasin aiOnion oi de dikaioi eis zOEn aiOnion kai apeleusontai outoi eis kolasin aiōnion oi de dikaioi eis zōēn aiōnion kai apeleusontai outoi eis kolasin aiOnion oi de dikaioi eis zOEn aiOnion kai apeleusontai outoi eis kolasin aiōnion oi de dikaioi eis zōēn aiōnion kai apeleusontai outoi eis kolasin aiOnion oi de dikaioi eis zOEn aiOnion kai apeleusontai outoi eis kolasin aiōnion oi de dikaioi eis zōēn aiōnion kai apeleusontai outoi eis kolasin aiOnion oi de dikaioi eis zOEn aiOnion kai apeleusontai outoi eis kolasin aiōnion oi de dikaioi eis zōēn aiōnion kai apeleusontai outoi eis kolasin aiOnion oi de dikaioi eis zOEn aiOnion Máté 25:46 La evangelio laŭ Mateo 25:46 Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:46 Matthieu 25:46 Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle. Et ceux-ci s'en iront aux peines éternelles; mais les justes iront jouir de la vie éternelle. Matthaeus 25:46 Und sie werden in die ewige Pein gehen, aber die Gerechten in das ewige Leben. Und es werden hingehen diese zu ewiger Strafe, die Gerechten aber zu ewigem Leben. Matteo 25:46 E questi andranno alle pene eterne, e i giusti nella vita eterna. MATIUS 25:46 Matthew 25:46 마태복음 25:46 Matthaeus 25:46 Sv. Matejs 25:46 Evangelija pagal Matà 25:46 Matthew 25:46 Matteus 25:46 Mateo 25:46 Y éstos irán al castigo eterno, pero los justos a la vida eterna. "Estos irán al castigo eterno, pero los justos a la vida eterna." E irán éstos al castigo eterno, y los justos a la vida eterna. E irán éstos al tormento eterno, y los justos á la vida eterna. E irán éstos al tormento eterno, y los justos a la vida eterna. Mateus 25:46 E irão eles para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna. Matei 25:46 От Матфея 25:46 И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную. Matthew 25:46 Matteus 25:46 Matayo 25:46 Mateo 25:46 มัทธิว 25:46 Matta 25:46 Матей 25:46 Matthew 25:46 Ma-thi-ô 25:46 |