Matthew 25:33 He will put the sheep on his right and the goats on his left. He will place the sheep at his right hand and the goats at his left. And he will place the sheep on his right, but the goats on the left. and He will put the sheep on His right, and the goats on the left. And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. He will put the sheep on His right and the goats on the left. He will put the sheep on his right but the goats on his left. He will put the sheep on his right and the goats on his left. And he will place the sheep at his right and the goats at his left. He will put the sheep on his right but the goats on his left. and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on his left. and he will set the sheep on his right hand, and the goats on his left. and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. And he will set the sheep on his right hand, but the goats on the left. and will make the sheep stand at His right hand, and the goats at His left. He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left. and he shall set the sheep indeed on his right hand, and the goats on the left. Mateu 25:33 ﻣﺘﻰ 25:33 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:33 Euangelioa S. Mattheuen araura. 25:33 Dyr Mathäus 25:33 Матей 25:33 馬 太 福 音 25:33 把 绵 羊 安 置 在 右 边 , 山 羊 在 左 边 。 把綿羊放在他的右邊,山羊放在左邊。 把绵羊放在他的右边,山羊放在左边。 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。 把绵羊安置在右边,山羊在左边。 Evanðelje po Mateju 25:33 Matouš 25:33 Matthæus 25:33 Mattheüs 25:33 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:33 καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων. καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων. καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων. καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων. καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων. καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων. καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων. καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων και στησει τα μεν προβατα εκ δεξιων αυτου τα δε εριφια εξ ευωνυμων και στησει τα μεν προβατα εκ δεξιων αυτου τα δε εριφια εξ ευωνυμων και στησει τα μεν προβατα εκ δεξιων αυτου τα δε εριφια εξ ευωνυμων και στησει τα μεν προβατα εκ δεξιων αυτου, τα δε εριφια εξ ευωνυμων. και στησει τα μεν προβατα εκ δεξιων αυτου τα δε εριφια εξ ευωνυμων και στησει τα μεν προβατα εκ δεξιων αυτου τα δε εριφια εξ ευωνυμων kai stēsei ta men probata ek dexiōn autou, ta de eriphia ex euōnymōn. kai stesei ta men probata ek dexion autou, ta de eriphia ex euonymon. kai stēsei ta men probata ek dexiōn autou ta de eriphia ex euōnymōn. kai stesei ta men probata ek dexion autou ta de eriphia ex euonymon. kai stēsei ta men probata ek dexiōn autou ta de eriphia ex euōnumōn kai stEsei ta men probata ek dexiOn autou ta de eriphia ex euOnumOn kai stēsei ta men probata ek dexiōn autou ta de eriphia ex euōnumōn kai stEsei ta men probata ek dexiOn autou ta de eriphia ex euOnumOn kai stēsei ta men probata ek dexiōn autou ta de eriphia ex euōnumōn kai stEsei ta men probata ek dexiOn autou ta de eriphia ex euOnumOn kai stēsei ta men probata ek dexiōn autou ta de eriphia ex euōnumōn kai stEsei ta men probata ek dexiOn autou ta de eriphia ex euOnumOn kai stēsei ta men probata ek dexiōn autou ta de eriphia ex euōnumōn kai stEsei ta men probata ek dexiOn autou ta de eriphia ex euOnumOn kai stēsei ta men probata ek dexiōn autou ta de eriphia ex euōnumōn kai stEsei ta men probata ek dexiOn autou ta de eriphia ex euOnumOn Máté 25:33 La evangelio laŭ Mateo 25:33 Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:33 Matthieu 25:33 et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à sa gauche. Et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à sa gauche. Matthaeus 25:33 und wird die Schafe zu seiner Rechten stellen und die Böcke zu seiner Linken. und er wird die Schafe auf seine rechte, die Böcke aber auf seine linke Seite stellen. Matteo 25:33 E metterà le pecore alla sua destra, e i capretti alla sinistra. MATIUS 25:33 Matthew 25:33 마태복음 25:33 Matthaeus 25:33 Sv. Matejs 25:33 Evangelija pagal Matà 25:33 Matthew 25:33 Matteus 25:33 Mateo 25:33 Y pondrá las ovejas a su derecha y los cabritos a su izquierda. "Y pondrá las ovejas a Su derecha y los cabritos a la izquierda. y pondrá las ovejas a su derecha, y los cabritos a la izquierda. Y pondrá las ovejas á su derecha, y los cabritos á la izquierda. Y pondrá las ovejas a su derecha, y los cabritos a la izquierda. Mateus 25:33 e porá as ovelhas à sua direita, mas os cabritos à esquerda. Matei 25:33 От Матфея 25:33 и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов--по левую. Matthew 25:33 Matteus 25:33 Matayo 25:33 Mateo 25:33 มัทธิว 25:33 Matta 25:33 Матей 25:33 Matthew 25:33 Ma-thi-ô 25:33 |