Matthew 22:9
Matthew 22:9
So go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.'

Now go out to the street corners and invite everyone you see.'

Go therefore to the main roads and invite to the wedding feast as many as you find.’

Go therefore to the main highways, and as many as you find there, invite to the wedding feast.'

Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.

Therefore go to where the roads exit the city and invite everyone you find to the banquet.'

So go into the roads leading out of town and invite as many people as you can find to the wedding.'

So go into the main streets and invite everyone you find to the wedding banquet.'

'Go therefore to the ends of the roads and call everyone whom you find to the wedding feast.'

Go where the roads leave the city. Invite everyone you find to the wedding.'

Go ye therefore into the entrances of the highways and call as many as ye shall find to the marriage.

Go you therefore into the highways, and as many as you shall find, bid to the marriage.

Go you therefore into the highways, and as many as you shall find, bid to the marriage.

Go ye therefore unto the partings of the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage feast.

Go ye therefore into the highways; and as many as you shall find, call to the marriage.

go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.

Go ye therefore unto the partings of the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage feast.

Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, invite to the marriage.

Go out therefore to the crossroads, and everybody you meet invite to the wedding.'

Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the marriage feast.'

be going, then, on to the cross-ways, and as many as ye may find, call ye to the marriage-feasts.

Mateu 22:9
Shkoni, pra, në udhëkryqe dhe ftoni në dasmë këdo që të gjeni."

ﻣﺘﻰ 22:9
فاذهبوا الى مفارق الطرق وكل من وجدتموه فادعوه الى العرس.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:9
Ուրեմն գացէ՛ք դէպի ճամբաներուն գլուխները, եւ ո՛վ որ գտնէք՝ հրաւիրեցէ՛ք հարսանիքի”:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:9
Çoazte bada bide cantoinetara, eta eridenen dituçuen guciac dei itzaçue ezteyetara.

Dyr Mathäus 22:9
Also geetß aushin eyn de Gassnen und ladtß allsand, woß dyrwischtß, gan dyr Hoohzyt ein.'

Матей 22:9
Затова идете по кръстопътищата и колкото намерите, поканете ги на сватба.

馬 太 福 音 22:9
所 以 你 們 要 往 岔 路 口 上 去 , 凡 遇 見 的 , 都 召 來 赴 席 。

所 以 你 们 要 往 岔 路 口 上 去 , 凡 遇 见 的 , 都 召 来 赴 席 。

所以你們要到大街小巷去,把所見到的人都請來赴宴。』

所以你们要到大街小巷去,把所见到的人都请来赴宴。’

所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』

所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。’

Evanðelje po Mateju 22:9
Pođite stoga na raskršća i koga god nađete, pozovite na svadbu!'

Matouš 22:9
Protož jděte na rozcestí, a kteréžkoli naleznete, zovtež na svadbu.

Matthæus 22:9
Gaar derfor ud paa Skillevejene og byder til Brylluppet saa mange, som I finde!

Mattheüs 22:9
Daarom gaat op de uitgangen der wegen, en zovelen als gij er zult vinden, roept ze tot de bruiloft.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:9
πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους.

πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους.

πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους.

Πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ἂν εὕρητε, καλέσατε εἰς τοὺς γάμους.

πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους.

πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους.

πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ἂν εὕρητε, καλέσατε εἰς τοὺς γάμους.

πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν καὶ ὅσους ἂν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους

πορευεσθε ουν επι τας διεξοδους των οδων και οσους εαν ευρητε καλεσατε εις τους γαμους

πορευεσθε ουν επι τας διεξοδους των οδων και οσους εαν ευρητε καλεσατε εις τους γαμους

πορευεσθε ουν επι τας διεξοδους των οδων και οσους αν ευρητε καλεσατε εις τους γαμους

πορευεσθε ουν επι τας διεξοδους των οδων, και οσους αν ευρητε, καλεσατε εις τους γαμους.

πορευεσθε ουν επι τας διεξοδους των οδων και οσους αν ευρητε καλεσατε εις τους γαμους

πορευεσθε ουν επι τας διεξοδους των οδων και οσους εαν ευρητε καλεσατε εις τους γαμους

poreuesthe oun epi tas diexodous tōn hodōn, kai hosous ean heurēte kalesate eis tous gamous.

poreuesthe oun epi tas diexodous ton hodon, kai hosous ean heurete kalesate eis tous gamous.

poreuesthe oun epi tas diexodous tōn hodōn, kai hosous ean heurēte kalesate eis tous gamous.

poreuesthe oun epi tas diexodous ton hodon, kai hosous ean heurete kalesate eis tous gamous.

poreuesthe oun epi tas diexodous tōn odōn kai osous ean eurēte kalesate eis tous gamous

poreuesthe oun epi tas diexodous tOn odOn kai osous ean eurEte kalesate eis tous gamous

poreuesthe oun epi tas diexodous tōn odōn kai osous an eurēte kalesate eis tous gamous

poreuesthe oun epi tas diexodous tOn odOn kai osous an eurEte kalesate eis tous gamous

poreuesthe oun epi tas diexodous tōn odōn kai osous an eurēte kalesate eis tous gamous

poreuesthe oun epi tas diexodous tOn odOn kai osous an eurEte kalesate eis tous gamous

poreuesthe oun epi tas diexodous tōn odōn kai osous an eurēte kalesate eis tous gamous

poreuesthe oun epi tas diexodous tOn odOn kai osous an eurEte kalesate eis tous gamous

poreuesthe oun epi tas diexodous tōn odōn kai osous ean eurēte kalesate eis tous gamous

poreuesthe oun epi tas diexodous tOn odOn kai osous ean eurEte kalesate eis tous gamous

poreuesthe oun epi tas diexodous tōn odōn kai osous ean eurēte kalesate eis tous gamous

poreuesthe oun epi tas diexodous tOn odOn kai osous ean eurEte kalesate eis tous gamous

Máté 22:9
Menjetek azért a keresztútakra, és a kiket csak találtok, hívjátok be a menyegzõbe.

La evangelio laŭ Mateo 22:9
Iru do al la disirejoj de la vojoj, kaj cxiujn, kiujn vi trovos, invitu al la edzigxa festo.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:9
Menkäät siis teiden haaroihin, ja kaikki, jotka te löydätte, kutsukaat häihin.

Matthieu 22:9
allez donc dans les carrefours des chemins, et autant de gens que vous trouverez, conviez-les aux noces.

Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.

Allez donc aux carrefours des chemins, et autant de gens que vous trouverez, conviez-les aux noces.

Matthaeus 22:9
Darum gehet hin auf die Straßen und ladet zur Hochzeit, wen ihr findet.

Darum gehet hin auf die Straßen und ladet zur Hochzeit, wen ihr findet.

So gehet nun hinaus an die Kreuzwege, und ladet zur Hochzeit, wen ihr findet.

Matteo 22:9
Andate dunque sui crocicchi delle strade e chiamate alle nozze quanti troverete.

Andate adunque in su i capi delle strade, e chiamate alle nozze chiunque troverete.

MATIUS 22:9
Sebab itu pergilah kamu ke simpang-simpang jalan, dan seberapa banyak orang yang kamu berjumpa, jemputlah kepada perjamuan kawin itu.

Matthew 22:9
ṛuḥet ɣer izenqan, tɛeṛḍem-d ɣer tmeɣṛa wid akk ara tafem deg iberdan.

마태복음 22:9
사거리 길에 가서 사람을 만나는대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대

Matthaeus 22:9
ite ergo ad exitus viarum et quoscumque inveneritis vocate ad nuptias

Sv. Matejs 22:9
Tāpēc izejiet krustceļos un aiciniet kāzās, ko vien atradīsiet!

Evangelija pagal Matà 22:9
Todėl eikite į kryžkeles ir, ką tik rasite, kvieskite į vestuves’.

Matthew 22:9
Na haere koutou ki nga pekanga o nga ara, a tonoa mai ki te marena te hunga katoa e kite ai koutou.

Matteus 22:9
gå derfor ut på veiskjellene og be til bryllups så mange I finner!

Mateo 22:9
``Id, por tanto, a las salidas de los caminos, e invitad a las bodas a cuantos encontréis.

'Vayan, por tanto, a las salidas de los caminos, e inviten a las bodas a cuantos encuentren.'

Id, pues, a las salidas de los caminos, y llamad a las bodas a cuantos halléis.

Id pues á las salidas de los caminos, y llamad á las bodas á cuantos hallareis.

Id pues a las salidas de los caminos, y llamad a las bodas a cuantos hallareis.

Mateus 22:9
Ide, pois, às esquinas das ruas e convidai para as bodas todas as pessoas que encontrardes.

Ide, pois, pelas encruzilhadas dos caminhos, e a quantos encontrardes, convidai-os para as bodas.   

Matei 22:9
Duceţi-vă dar la răspîntiile drumurilor, şi chemaţi la nuntă pe toţi aceia pe cari -i veţi găsi.`

От Матфея 22:9
итак пойдите на распутия и всех, кого найдете, зовите на брачный пир.

итак пойдите на распутия и всех, кого найдете, зовите на брачный пир.

Matthew 22:9
Tuma asamtai pepru Jintφ werum Ashφ shuar Nßnkamas Wßintrum nu ipiaatarum" timiai.

Matteus 22:9
Gån därför ut till vägskälen och bjuden till bröllopet alla som I träffen på.'

Matayo 22:9
Basi, nendeni kwenye barabara na wowote wale mtakaowakuta waiteni waje arusini.

Mateo 22:9
Magsiparoon nga kayo sa mga likuang lansangan, at anyayahan ninyo sa piging ng kasalan ang lahat ninyong mangasumpungan.

มัทธิว 22:9
เหตุฉะนั้น จงออกไปตามทางหลวง พบใครๆก็ให้เชิญมาในงานนี้'

Matta 22:9
Gidin yol kavşaklarına, kimi bulursanız düğüne çağırın.›

Матей 22:9
Ійдїть же на росхідні шляхи, й кого знайдете, запрошуйте на весїллє.

Matthew 22:9
Wae-pi, hilou-mokoi hi ohea kama, hema-hema to nirua', bawai-ramo tumai mpokaralai susa' poncamokoa.'

Ma-thi-ô 22:9
Vậy, các ngươi hãy đi khắp các ngã tư, hễ gặp người nào thì mời cả đến dự tiệc.

Matthew 22:8
Top of Page
Top of Page