Matthew 22:46 No one could say a word in reply, and from that day on no one dared to ask him any more questions. No one could answer him. And after that, no one dared to ask him any more questions. And no one was able to answer him a word, nor from that day did anyone dare to ask him any more questions. No one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day on to ask Him another question. And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions. No one was able to answer Him at all, and from that day no one dared to question Him anymore. No one could answer him at all, and from that day on no one dared to ask him another question. No one was able to answer him a word, and from that day on no one dared to question him any longer. And no man could give him an answer, and no man dared again from that day to question him. No one could answer him, and from that time on no one dared to ask him another question. And no one was able to answer him a word, neither dared anyone from that day forth ask him any more questions. And no man was able to answer him a word, neither dared any man from that day forth ask him any more questions. And no man was able to answer him a word, neither dared any man from that day forth ask him any more questions. And no one was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions. And no man was able to answer him a word; neither durst any man from that day forth ask him any more questions. And no one was able to answer him a word, nor did any one dare from that day to question him any more. And no one was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions. And no man was able to answer him a word, neither durst any man, from that day forth, ask him any more questions. No one could say a word in reply, nor from that day did any one venture again to put a question to Him. No one was able to answer him a word, neither did any man dare ask him any more questions from that day forth. And no one was able to answer him a word, nor durst any from that day question him any more. Mateu 22:46 ﻣﺘﻰ 22:46 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:46 Euangelioa S. Mattheuen araura. 22:46 Dyr Mathäus 22:46 Матей 22:46 馬 太 福 音 22:46 他 们 没 有 一 个 人 能 回 答 一 言 。 从 那 日 以 後 , 也 没 有 人 敢 再 问 他 甚 麽 。 沒有人能回答他一句話。從那天起,再也沒有人敢質問耶穌了。 没有人能回答他一句话。从那天起,再也没有人敢质问耶稣了。 他們沒有一個人能回答一言。從那日以後,也沒有人敢再問他什麼。 他们没有一个人能回答一言。从那日以后,也没有人敢再问他什么。 Evanðelje po Mateju 22:46 Matouš 22:46 Matthæus 22:46 Mattheüs 22:46 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:46 καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον, οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ’ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι. καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον, οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ' ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι. καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον, οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ' ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι. Καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτῷ ἀποκριθῆναι λόγον· οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ’ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι. καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτῷ ἀποκριθῆναι λόγον, οὐδὲ ἐτόλμησέ τις ἀπ’ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι. καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον, οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ’ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι. καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτῷ ἀποκριθῆναι λόγον· οὐδὲ ἐτόλμησέ τις ἀπ’ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι. καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτῷ ἀποκριθῆναι λόγον οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ' ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι και ουδεις εδυνατο αποκριθηναι αυτω λογον ουδε ετολμησεν τις απ εκεινης της ημερας επερωτησαι αυτον ουκετι και ουδεις εδυνατο αποκριθηναι αυτω λογον ουδε ετολμησεν τις απ εκεινης της ημερας επερωτησαι αυτον ουκετι και ουδεις εδυνατο αυτω αποκριθηναι λογον ουδε ετολμησεν τις απ εκεινης της ημερας επερωτησαι αυτον ουκετι και ουδεις εδυνατο αυτω αποκριθηναι λογον· ουδε ετολμησε τις απ εκεινης της ημερας επερωτησαι αυτον ουκετι. και ουδεις εδυνατο αυτω αποκριθηναι λογον ουδε ετολμησεν τις απ εκεινης της ημερας επερωτησαι αυτον ουκετι και ουδεις εδυνατο αποκριθηναι αυτω λογον ουδε ετολμησεν τις απ εκεινης της ημερας επερωτησαι αυτον ουκετι kai oudeis edynato apokrithēnai autō logon, oude etolmēsen tis ap’ ekeinēs tēs hēmeras eperōtēsai auton ouketi. kai oudeis edynato apokrithenai auto logon, oude etolmesen tis ap’ ekeines tes hemeras eperotesai auton ouketi. kai oudeis edynato apokrithēnai autō logon, oude etolmēsen tis ap' ekeinēs tēs hēmeras eperōtēsai auton ouketi. kai oudeis edynato apokrithenai auto logon, oude etolmesen tis ap' ekeines tes hemeras eperotesai auton ouketi. kai oudeis edunato apokrithēnai autō logon oude etolmēsen tis ap ekeinēs tēs ēmeras eperōtēsai auton ouketi kai oudeis edunato apokrithEnai autO logon oude etolmEsen tis ap ekeinEs tEs Emeras eperOtEsai auton ouketi kai oudeis edunato autō apokrithēnai logon oude etolmēsen tis ap ekeinēs tēs ēmeras eperōtēsai auton ouketi kai oudeis edunato autO apokrithEnai logon oude etolmEsen tis ap ekeinEs tEs Emeras eperOtEsai auton ouketi kai oudeis edunato autō apokrithēnai logon oude etolmēsen tis ap ekeinēs tēs ēmeras eperōtēsai auton ouketi kai oudeis edunato autO apokrithEnai logon oude etolmEsen tis ap ekeinEs tEs Emeras eperOtEsai auton ouketi kai oudeis edunato autō apokrithēnai logon oude etolmēsen tis ap ekeinēs tēs ēmeras eperōtēsai auton ouketi kai oudeis edunato autO apokrithEnai logon oude etolmEsen tis ap ekeinEs tEs Emeras eperOtEsai auton ouketi kai oudeis edunato apokrithēnai autō logon oude etolmēsen tis ap ekeinēs tēs ēmeras eperōtēsai auton ouketi kai oudeis edunato apokrithEnai autO logon oude etolmEsen tis ap ekeinEs tEs Emeras eperOtEsai auton ouketi kai oudeis edunato apokrithēnai autō logon oude etolmēsen tis ap ekeinēs tēs ēmeras eperōtēsai auton ouketi kai oudeis edunato apokrithEnai autO logon oude etolmEsen tis ap ekeinEs tEs Emeras eperOtEsai auton ouketi Máté 22:46 La evangelio laŭ Mateo 22:46 Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:46 Matthieu 22:46 Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions. Et personne ne lui pouvait répondre un seul mot, ni personne n'osa plus l'interroger depuis ce jour-là. Matthaeus 22:46 Und niemand konnte ihm ein Wort antworten, und wagte auch niemand von dem Tage an hinfort, ihn zu fragen. Und niemand konnte ihm ein Wort erwidern, noch wagte ihn einer von diesem Tage an weiter zu fragen. Matteo 22:46 E niuno poteva rispondergli nulla; niuno eziandio ardì più, da quel dì innanzi, fargli alcuna domanda. MATIUS 22:46 Matthew 22:46 마태복음 22:46 Matthaeus 22:46 Sv. Matejs 22:46 Evangelija pagal Matà 22:46 Matthew 22:46 Matteus 22:46 Mateo 22:46 Y nadie pudo contestarle ni una palabra, ni ninguno desde ese día se atrevió a hacerle más preguntas. Y nadie Le pudo contestar ni una palabra, ni ninguno desde ese día se atrevió a hacer más preguntas a Jesús. Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más. Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más. Y nadie le podía responder palabra. Ni osó alguno desde aquel día preguntarle más. Mateus 22:46 E ninguém podia responder-lhe palavra; nem desde aquele dia jamais ousou alguém interrogá-lo. Matei 22:46 От Матфея 22:46 И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его. Matthew 22:46 Matteus 22:46 Matayo 22:46 Mateo 22:46 มัทธิว 22:46 Matta 22:46 Матей 22:46 Matthew 22:46 Ma-thi-ô 22:46 |