Matthew 22:44 "'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet."' The LORD said to my Lord, Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies beneath your feet.' “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet”’? 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND, UNTIL I PUT YOUR ENEMIES BENEATH YOUR FEET "'? The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool? The Lord declared to my Lord, Sit at My right hand until I put Your enemies under Your feet? The Lord told my Lord, "Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet."'? The Lord said to my lord, "Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet"'? 'THE LORD JEHOVAH said to my Lord, 'sit at my right hand until I place your enemies under your feet'? 'The Lord said to my Lord, "Take the highest position in heaven until I put your enemies under your control."' The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand until I make thine enemies thy footstool? The Lord said unto my Lord, Sit on my right hand, till I make your enemies your footstool? The LORD said to my Lord, Sit you on my right hand, till I make your enemies your footstool? The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I put thine enemies underneath thy feet? The Lord said to my Lord, Sit on my right hand, until I make thy enemies thy footstool? The Lord said to my Lord, Sit on my right hand until I put thine enemies under thy feet? The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I put thine enemies underneath thy feet? The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thy enemies thy footstool? "'The Lord said to my Lord, sit at My right hand until I have put thy foes beneath thy feet'? 'The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?' The Lord said to my lord, Sit at my right hand, till I may make thine enemies thy footstool? Mateu 22:44 ﻣﺘﻰ 22:44 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:44 Euangelioa S. Mattheuen araura. 22:44 Dyr Mathäus 22:44 Матей 22:44 馬 太 福 音 22:44 主 对 我 主 说 : 你 坐 在 我 的 右 边 , 等 我 把 你 仇 敌 放 在 你 的 脚 下 。 『主對我主說:你坐在我的右邊,等我把你的敵人放在你的腳下。』 ‘主对我主说:你坐在我的右边,等我把你的敌人放在你的脚下。’ 『主對我主說:你坐在我的右邊,等我把你仇敵放在你的腳下』? ‘主对我主说:你坐在我的右边,等我把你仇敌放在你的脚下’? Evanðelje po Mateju 22:44 Matouš 22:44 Matthæus 22:44 Mattheüs 22:44 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:44 Εἶπεν Κύριος τῷ Κυρίῳ μου Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου; Εἶπεν Κύριος τῷ κυρίῳ μου Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου; Εἶπεν Κύριος τῷ κυρίῳ μου Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου; Εἴπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου, Κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου; εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου; εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου. Εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, Κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου; Εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου· Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου ειπεν κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποκατω των ποδων σου ειπεν κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποκατω των ποδων σου ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου Ειπεν ο Κυριος τω Κυριω μου, Καθου εκ δεξιων μου, εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου; ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου ειπεν κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποκατω των ποδων σου Eipen Kyrios tō Kyriō mou Kathou ek dexiōn mou heōs an thō tous echthrous sou hypokatō tōn podōn sou? Eipen Kyrios to Kyrio mou Kathou ek dexion mou heos an tho tous echthrous sou hypokato ton podon sou? Eipen Kyrios tō kyriō mou Kathou ek dexiōn mou heōs an thō tous echthrous sou hypokatō tōn podōn sou? Eipen Kyrios to kyrio mou Kathou ek dexion mou heos an tho tous echthrous sou hypokato ton podon sou? eipen kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upokatō tōn podōn sou eipen kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upokatO tOn podOn sou eipen o kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou eipen o kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou eipen o kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou eipen o kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou eipen o kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou eipen o kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou eipen kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upokatō tōn podōn sou eipen kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upokatO tOn podOn sou eipen kurios tō kuriō mou kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upokatō tōn podōn sou eipen kurios tO kuriO mou kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upokatO tOn podOn sou Máté 22:44 La evangelio laŭ Mateo 22:44 Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:44 Matthieu 22:44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied? Le Seigneur a dit à mon Seigneur, assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds. Matthaeus 22:44 Der HERR hat gesagt zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße? der Herr sprach zu meinem Herrn: setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde unter deine Füße? Matteo 22:44 Il Signore ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra, finchè io abbia posti i tuoi nemici per iscannello de’ tuoi piedi? MATIUS 22:44 Matthew 22:44 마태복음 22:44 Matthaeus 22:44 Sv. Matejs 22:44 Evangelija pagal Matà 22:44 Matthew 22:44 Matteus 22:44 Mateo 22:44 ``DIJO EL SEÑOR A MI SEÑOR: `SIENTATE A MI DIESTRA, HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS DEBAJO DE TUS PIES'? 'DIJO EL SEÑOR A MI SEÑOR: "SIENTATE A MI DIESTRA, HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS DEBAJO DE TUS PIES"'? Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies. Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra, Entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies? Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra y entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies? Mateus 22:44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos de baixo dos teus pés? Matei 22:44 От Матфея 22:44 сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих? Matthew 22:44 Matteus 22:44 Matayo 22:44 Mateo 22:44 มัทธิว 22:44 Matta 22:44 Матей 22:44 Matthew 22:44 Ma-thi-ô 22:44 |