Matthew 22:42
Matthew 22:42
"What do you think about the Messiah? Whose son is he?" "The son of David," they replied.

"What do you think about the Messiah? Whose son is he?" They replied, "He is the son of David."

saying, “What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said to him, “The son of David.”

"What do you think about the Christ, whose son is He?" They said to Him, "The son of David."

Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The Son of David.

"What do you think about the Messiah? Whose Son is He?"" David's," they told Him.

"What do you think about the Messiah? Whose son is he?" They told him, "David's."

"What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said, "The son of David."

And he said, “What are you saying about The Messiah? Whose Son is He?” They were saying to him, “The Son of David.”

"What do you think about the Messiah? Whose son is he?" They answered him, "David's."

saying, What think ye of the Christ? Whose son is he? They say unto him, The Son of David.

Saying, What think you of Christ? whose son is he? They said unto him, The son of David.

Saying, What think you of Christ? whose son is he? They say to him, The son of David.

saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.

Saying: What think you of Christ? whose son is he? They say to him: David's.

saying, What think ye concerning the Christ? whose son is he? They say to him, David's.

saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.

Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say to him, The son of David.

"What think you about the Christ," He said, "whose son is He?" "David's," they replied.

saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "Of David."

saying, 'What do ye think concerning the Christ? of whom is he son?' They say to him, 'Of David.'

Mateu 22:42
''Ç'u duket juve për Krishtin? Biri i kujt është?''. Ata i thanë: ''I Davidit''.

ﻣﺘﻰ 22:42
قائلا ماذا تظنون في المسيح. ابن من هو. قالوا له ابن داود.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:42
«Քրիստոսի մասին ի՞նչ է ձեր կարծիքը. որո՞ւ որդին է»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:42
Cioela, Cer irudi çaiçue Christez? noren seme da? Diotsate, Dauid-en.

Dyr Mathäus 22:42
"Was denktß ietz ös über n Heiland? Wem sein Sun ist yr?" Sö gantwortnd iem: "Yn n Dafetn dyr sein."

Матей 22:42
Какво мислите за Христа? Чий Син е? Казват Му: Давидов.

馬 太 福 音 22:42
論 到 基 督 , 你 們 的 意 見 如 何 ? 他 是 誰 的 子 孫 呢 ? 他 們 回 答 說 : 是 大 衛 的 子 孫 。

论 到 基 督 , 你 们 的 意 见 如 何 ? 他 是 谁 的 子 孙 呢 ? 他 们 回 答 说 : 是 大 卫 的 子 孙 。

說:「關於基督,你們怎麼看?他是誰的後裔呢?」他們說:「是大衛的後裔。」

说:“关于基督,你们怎么看?他是谁的后裔呢?”他们说:“是大卫的后裔。”

「論到基督,你們的意見如何?他是誰的子孫呢?」他們回答說:「是大衛的子孫。」

“论到基督,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?”他们回答说:“是大卫的子孙。”

Evanðelje po Mateju 22:42
Što mislite o Kristu? Čiji je on sin? Kažu mu: Davidov.

Matouš 22:42
Řka: Co se vám zdá o Kristu? Čí jest syn? Řkou jemu: Davidův.

Matthæus 22:42
»Hvad tykkes eder om Kristus? Hvis Søn er han?« De sige til ham: »Davids.«

Mattheüs 22:42
En zeide: Wat dunkt u van den Christus? Wiens Zoon is Hij? Zij zeiden tot Hem: Davids Zoon.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42
λέγων Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ Τοῦ Δαυείδ.

λέγων Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ Τοῦ Δαυείδ.

λέγων Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ Τοῦ Δαυείδ / Δαυίδ.

λέγων, Tί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ; Tίνος υἱός ἐστιν; Λέγουσιν αὐτῷ, Tοῦ Δαυίδ.

λέγων· Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστι; λέγουσιν αὐτῷ· Τοῦ Δαυῒδ.

λέγων· τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ· τοῦ Δαυείδ.

λέγων, Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστι; λέγουσιν αὐτῷ, Τοῦ Δαβίδ.

λέγων, Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ τίνος υἱός ἐστιν λέγουσιν αὐτῷ Τοῦ Δαβίδ

λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυιδ

λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυειδ

λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαβιδ

λεγων, Τι υμιν δοκει περι του Χριστου; τινος υιος εστι; λεγουσιν αυτω, Του Δαβιδ.

λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυιδ

λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυιδ

legōn Ti hymin dokei peri tou Christou? tinos huios estin? legousin autō Tou Daueid.

legon Ti hymin dokei peri tou Christou? tinos huios estin? legousin auto Tou Daueid.

legōn Ti hymin dokei peri tou christou? tinos huios estin? legousin autō Tou Daueid.

legon Ti hymin dokei peri tou christou? tinos huios estin? legousin auto Tou Daueid.

legōn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autō tou daueid

legOn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autO tou daueid

legōn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autō tou dauid

legOn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autO tou dauid

legōn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autō tou dabid

legOn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autO tou dabid

legōn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autō tou dabid

legOn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autO tou dabid

legōn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autō tou dauid

legOn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autO tou dauid

legōn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autō tou dauid

legOn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autO tou dauid

Máté 22:42
Mondván: Miképen vélekedtek ti a Krisztus felõl? kinek a fia? Mondának néki: A Dávidé.

La evangelio laŭ Mateo 22:42
dirante:Kion vi pensas pri la Kristo? kies filo li estas? Ili diris al li:De David.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:42
Sanoen: mitä teille näkyy Kristuksesta, kenenkä poika hän on? he sanoivat hänelle: Davidin.

Matthieu 22:42
Que vous semble-t-il du Christ? -de qui est-il fils? Ils lui disent: De David.

en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.

Disant : que vous semble-t-il du Christ? De qui est-il Fils? Ils lui répondirent : de David.

Matthaeus 22:42
und sprach: Wie dünket euch um Christus? Wes Sohn ist er? Sie sprachen: Davids.

und sprach: Wie dünkt euch um Christus? wes Sohn ist er? Sie sprachen: Davids.

Was dünket euch von dem Christus? wessen Sohn ist er? Sagen sie zu ihm: Davids.

Matteo 22:42
Che vi par egli del Cristo? di chi è egli figliuolo? Essi gli risposero: Di Davide.

Che vi par egli del Cristo? di chi è egli figliuolo? Essi gli dicono: Di Davide.

MATIUS 22:42
Apakah pikiran kamu tentang Kristus itu? Anak siapakah Dia? Maka sahut mereka itu kepada-Nya, "Anak Daud."

Matthew 22:42
D acu ara d-tinim ɣef Lmasiḥ ? Ansi ara d-yekk, yeɛni anwi i d lejdud-is ? NNnan-as : D mmi-s n Sidna Dawed.

마태복음 22:42
너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 ? 뉘 자손이냐 ? 대답하되 `다윗의 자손이니이다'

Matthaeus 22:42
dicens quid vobis videtur de Christo cuius filius est dicunt ei David

Sv. Matejs 22:42
Sacīdams: Kā jums šķiet, kas ir Kristus? Kā dēls Viņš ir? Viņi atbildēja: Dāvida.

Evangelija pagal Matà 22:42
“Ką jūs manote apie Kristų? Kieno Jis Sūnus?” Jie atsakė: “Dovydo”.

Matthew 22:42
Ka mea, He pehea o koutou whakaaro ki a te Karaiti? Na wai ia tama? Ka mea ratou ki a ia, Na Rawiri.

Matteus 22:42
Hvad tykkes eder om Messias? hvis sønn er han? De sier til ham: Davids.

Mateo 22:42
diciendo: ¿Cuál es vuestra opinión sobre el Cristo? ¿De quién es hijo? Ellos le dijeron: De David.

"¿Cuál es la opinión de ustedes sobre el Cristo (el Mesías)? ¿De quién es hijo?" "De David," le contestaron ellos.

diciendo: ¿Qué pensáis del Cristo? ¿De quién es hijo? Le dijeron: De David.

Diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿de quién es Hijo? Dícenle: De David.

diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿De quién es Hijo? Le dicen ellos: De David.

Mateus 22:42
“Qual a vossa opinião acerca do Messias? De quem Ele é filho?” Ao que eles lhe afirmaram: “É filho de Davi”.

Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi.   

Matei 22:42
Ce credeţi voi despre Hristos? Al cui fiu este?`` ,,Al lui David``, I-au răspuns ei.

От Матфея 22:42
что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.

что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.

Matthew 22:42
Jesussha aniasarmiayi "Kristu tutai ┐ya Weeß ßtiniait. Warφ Enentßimtarum atumsha?" Takui "Tawit Weeß ßtiniaiti" tiarmiayi.

Matteus 22:42
och sade: »Vad synes eder om Messias, vems son är han?» De svarade honom: »Davids.»

Matayo 22:42
Ninyi mwaonaje juu ya Kristo? Je, ni mwana wa nani? Wakamjibu, "Wa Daudi."

Mateo 22:42
Na sinasabi, Ano ang akala ninyo tungkol kay Cristo? kanino bagang anak siya? Sinabi nila sa kaniya, kay David.

มัทธิว 22:42
พวกท่านคิดอย่างไรด้วยเรื่องพระคริสต์ พระองค์ทรงเป็นเชื้อสายของผู้ใด เขาตอบพระองค์ว่า "เป็นเชื้อสายของดาวิด"

Matta 22:42

Матей 22:42
глаголючи: Що ви думаєте про Христа? чий Він син? Кажуть Йому: Давидів.

Matthew 22:42
Beiwa pomporata-ni, hema-i Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala-e? Muli hema-i? Ratompoi': "Muli Magau' Daud."

Ma-thi-ô 22:42
Về Ðấng Christ, các ngươi nghĩ thể nào? Ngài là con ai? Họ đáp rằng: Con vua Ða-vít.

Matthew 22:41
Top of Page
Top of Page