Matthew 22:38
Matthew 22:38
This is the first and greatest commandment.

This is the first and greatest commandment.

This is the great and first commandment.

"This is the great and foremost commandment.

This is the first and great commandment.

This is the greatest and most important command.

This is the greatest and most important commandment.

This is the first and greatest commandment.

“This is the great and the first commandment.”

This is the greatest and most important commandment.

This is the first and great commandment.

This is the first and great commandment.

This is the first and great commandment.

This is the great and first commandment.

This is the greatest and the first commandment.

This is the great and first commandment.

This is the great and first commandment.

This is the first and great commandment.

This is the greatest and foremost Commandment.

This is the first and great commandment.

this is a first and great command;

Mateu 22:38
Ky është urdhërimi i parë dhe i madhi.

ﻣﺘﻰ 22:38
هذه هي الوصية الاولى والعظمى.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:38
Ա՛յս է առաջին ու մեծ պատուիրանը:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:38
Haur duc manamendu lehena eta handia.

Dyr Mathäus 22:38
Dös ist dös wichtigste und eerste Gebot.

Матей 22:38
Това е голямата и първа заповед.

馬 太 福 音 22:38
這 是 誡 命 中 的 第 一 , 且 是 最 大 的 。

这 是 诫 命 中 的 第 一 , 且 是 最 大 的 。

這是最大的,也是最重要的誡命。

这是最大的,也是最重要的诫命。

這是誡命中的第一,且是最大的。

这是诫命中的第一,且是最大的。

Evanðelje po Mateju 22:38
To je najveća i prva zapovijed.

Matouš 22:38
To jest přední a veliké přikázání.

Matthæus 22:38
Dette er det store og første Bud.

Mattheüs 22:38
Dit is het eerste en het grote gebod.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:38
αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.

αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.

αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.

Αὕτη ἐστὶν πρώτη καὶ μεγάλη ἐντολή.

αὕτη ἐστὶ πρώτη καὶ μεγάλη ἐντολή.

αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.

αὕτη ἐστὶ πρώτη καὶ μεγάλη ἐντολή.

αὕτη ἐστὶν πρώτη καὶ μεγάλη ἐντολή

αυτη εστιν η μεγαλη και πρωτη εντολη

αυτη εστιν η μεγαλη και πρωτη εντολη

αυτη εστιν πρωτη και μεγαλη εντολη

αυτη εστι πρωτη και μεγαλη εντολη.

αυτη εστιν πρωτη και μεγαλη εντολη

αυτη εστιν η μεγαλη και πρωτη εντολη

hautē estin hē megalē kai prōtē entolē.

haute estin he megale kai prote entole.

hautē estin hē megalē kai prōtē entolē.

haute estin he megale kai prote entole.

autē estin ē megalē kai prōtē entolē

autE estin E megalE kai prOtE entolE

autē estin prōtē kai megalē entolē

autE estin prOtE kai megalE entolE

autē estin prōtē kai megalē entolē

autE estin prOtE kai megalE entolE

autē estin prōtē kai megalē entolē

autE estin prOtE kai megalE entolE

autē estin ē megalē kai prōtē entolē

autE estin E megalE kai prOtE entolE

autē estin ē megalē kai prōtē entolē

autE estin E megalE kai prOtE entolE

Máté 22:38
Ez az elsõ és nagy parancsolat.

La evangelio laŭ Mateo 22:38
CXi tiu estas la granda kaj la unua ordono.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:38
Tämä on ensimäinen ja suurin käsky.

Matthieu 22:38
C'est là le grand et premier commandement.

C'est le premier et le plus grand commandement.

Celui-ci est le premier et le grand commandement.

Matthaeus 22:38
Dies ist das vornehmste und größte Gebot.

Dies ist das vornehmste und größte Gebot.

Das ist das Hauptgebot ersten Rangs.

Matteo 22:38
Questo è il grande e il primo comandamento.

Quest’è il primo, e il gran comandamento.

MATIUS 22:38
Inilah hukum yang besar dan yang terutama.

Matthew 22:38
D wagi i d lameṛ yellan d amezwaru yerna d ameqqran akk di ccariɛa.

마태복음 22:38
이것이 크고 첫째 되는 계명이요

Matthaeus 22:38
hoc est maximum et primum mandatum

Sv. Matejs 22:38
Šis ir lielākais un pirmais bauslis!

Evangelija pagal Matà 22:38
Tai pirmasis ir didžiausias įsakymas.

Matthew 22:38
Ko te tuatahi tenei, ko te kupu nui.

Matteus 22:38
Dette er det største og første bud.

Mateo 22:38
Este es el grande y el primer mandamiento.

"Este es el grande y primer mandamiento.

Éste es el primero y grande mandamiento.

Este es el primero y el grande mandamiento.

Este es el Primero y el Grande Mandamiento.

Mateus 22:38
Este é o primeiro e maior dos mandamentos.

Este é o grande e primeiro mandamento.   

Matei 22:38
,,Aceasta este cea dintîi, şi cea mai mare poruncă.

От Матфея 22:38
сия есть первая и наибольшая заповедь;

сия есть первая и наибольшая заповедь;

Matthew 22:38
N·iti emka Ashφ akupkamu nankaamas Enentßimtustinia nu.

Matteus 22:38
Detta är det yppersta och förnämsta budet.

Matayo 22:38
Hii ndiyo amri kuu ya kwanza.

Mateo 22:38
Ito ang dakila at pangunang utos.

มัทธิว 22:38
นั่นแหละเป็นพระบัญญัติข้อใหญ่และข้อต้น

Matta 22:38
İşte ilk ve en önemli buyruk budur.

Матей 22:38
Се перва й велика заповідь.

Matthew 22:38
Toe-mi parenta to meliu kabohe-na, pai' to lomo' -na mpu'u.

Ma-thi-ô 22:38
Ấy là điều răn thứ nhứt và lớn hơn hết.

Matthew 22:37
Top of Page
Top of Page