Matthew 22:28 Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?" So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her." In the resurrection, therefore, of the seven, whose wife will she be? For they all had her.” "In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her." Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her. In the resurrection, therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had married her." Now in the resurrection, whose wife of the seven will she be, since all of them had married her?" In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her." In the resurrection therefore, which of these seven will have the woman, for they all had taken her?” Now, when the dead come back to life, whose wife will she be? All seven brothers had been married to her." Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her. Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her. Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her. In the resurrection therefore whose wife shall she be of the seven? for they all had her. At the resurrection therefore whose wife of the seven shall she be? for they all had her. In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her? In the resurrection therefore whose wife shall she be of the seven? for they all had her. Therefore in the resurrection, whose wife shall she be of the seven? for they all had her. At the Resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? for they all married her." In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her." therefore in the rising again, of which of the seven shall she be wife -- for all had her?' Mateu 22:28 ﻣﺘﻰ 22:28 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:28 Euangelioa S. Mattheuen araura. 22:28 Dyr Mathäus 22:28 Матей 22:28 馬 太 福 音 22:28 这 样 , 当 复 活 的 时 候 , 他 是 七 个 人 中 那 一 个 的 妻 子 呢 ? 因 为 他 们 都 娶 过 他 。 既然他們都娶過她,那麼,在復活的時候,她將是這七個人中哪一個的妻子呢?」 既然他们都娶过她,那么,在复活的时候,她将是这七个人中哪一个的妻子呢?” 這樣,當復活的時候,她是七個人中哪一個的妻子呢?因為他們都娶過她。」 这样,当复活的时候,她是七个人中哪一个的妻子呢?因为他们都娶过她。” Evanðelje po Mateju 22:28 Matouš 22:28 Matthæus 22:28 Mattheüs 22:28 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:28 ἐν τῇ ἀναστάσει οὖν τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή; πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν. ἐν τῇ ἀναστάσει οὖν τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή; πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν. ἐν τῇ ἀναστάσει οὖν τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή; πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν. Ἐν τῇ οὖν ἀναστάσει, τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή; Πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν. ἐν τῇ οὖν ἀναστάσει τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται ἡ γυνή; πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν. ἐν τῇ ἀναστάσει οὖν τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή; πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν. ἐν τῇ οὖν ἀναστάσει, τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή; πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν. ἐν τῇ οὖν ἀναστάσει τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν· εν τη αναστασει ουν τινος των επτα εσται γυνη παντες γαρ εσχον αυτην εν τη αναστασει ουν τινος των επτα εσται γυνη παντες γαρ εσχον αυτην εν τη ουν αναστασει τινος των επτα εσται γυνη παντες γαρ εσχον αυτην εν τη ουν αναστασει, τινος των επτα εσται γυνη; παντες γαρ εσχον αυτην. εν τη ουν αναστασει τινος των επτα εσται γυνη παντες γαρ εσχον αυτην εν τη αναστασει ουν τινος των επτα εσται γυνη παντες γαρ εσχον αυτην en tē anastasei oun tinos tōn hepta estai gynē? pantes gar eschon autēn. en te anastasei oun tinos ton hepta estai gyne? pantes gar eschon auten. en tē anastasei oun tinos tōn hepta estai gynē? pantes gar eschon autēn. en te anastasei oun tinos ton hepta estai gyne? pantes gar eschon auten. en tē anastasei oun tinos tōn epta estai gunē pantes gar eschon autēn en tE anastasei oun tinos tOn epta estai gunE pantes gar eschon autEn en tē oun anastasei tinos tōn epta estai gunē pantes gar eschon autēn en tE oun anastasei tinos tOn epta estai gunE pantes gar eschon autEn en tē oun anastasei tinos tōn epta estai gunē pantes gar eschon autēn en tE oun anastasei tinos tOn epta estai gunE pantes gar eschon autEn en tē oun anastasei tinos tōn epta estai gunē pantes gar eschon autēn en tE oun anastasei tinos tOn epta estai gunE pantes gar eschon autEn en tē anastasei oun tinos tōn epta estai gunē pantes gar eschon autēn en tE anastasei oun tinos tOn epta estai gunE pantes gar eschon autEn en tē anastasei oun tinos tōn epta estai gunē pantes gar eschon autēn en tE anastasei oun tinos tOn epta estai gunE pantes gar eschon autEn Máté 22:28 La evangelio laŭ Mateo 22:28 Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:28 Matthieu 22:28 A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l'ont eue. En la résurrection donc duquel des sept sera-t-elle femme? car tous l'ont eue. Matthaeus 22:28 Nun in der Auferstehung, wes Weib wird sie sein unter den sieben? Sie haben sie ja alle gehabt. In der Auferstehung nun, wem von den sieben wird die Frau gehören? Sie haben sie ja alle gehabt. Matteo 22:28 Nella risurrezione adunque, di cui d’infra i sette sarà ella moglie? poichè tutti l’hanno avuta. MATIUS 22:28 Matthew 22:28 마태복음 22:28 Matthaeus 22:28 Sv. Matejs 22:28 Evangelija pagal Matà 22:28 Matthew 22:28 Matteus 22:28 Mateo 22:28 Por tanto, en la resurrección, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos ellos la tuvieron. "Por tanto, en la resurrección, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos ellos la tuvieron." En la resurrección, pues, ¿de cuál de los siete será esposa, pues todos la tuvieron? En la resurrección pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer? porque todos la tuvieron. En la resurrección pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer? Porque todos la tuvieron. Mateus 22:28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa, pois todos a tiveram? Matei 22:28 От Матфея 22:28 итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели ее. Matthew 22:28 Matteus 22:28 Matayo 22:28 Mateo 22:28 มัทธิว 22:28 Matta 22:28 Матей 22:28 Matthew 22:28 Ma-thi-ô 22:28 |