Matthew 22:23 That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question. That same day Jesus was approached by some Sadducees--religious leaders who say there is no resurrection from the dead. They posed this question: The same day Sadducees came to him, who say that there is no resurrection, and they asked him a question, On that day some Sadducees (who say there is no resurrection) came to Jesus and questioned Him, The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him, The same day some Sadducees, who say there is no resurrection, came up to Him and questioned Him:" That same day some Sadducees, who claim there is no resurrection, came to Jesus and asked him, The same day Sadducees (who say there is no resurrection) came to him and asked him, That day the Sadducees approached, and they were saying to him, “There is no life for the dead”, and they asked him, On that day some Sadducees, who say that people will never come back to life, came to Jesus. They asked him, The same day the Sadducees came to him, who say that there is no resurrection, and asked him, The same day came to him the Sadducees, who say that there is no resurrection, and asked him, The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him, On that day there came to him Sadducees, they that say that there is no resurrection: and they asked him, That day there came to him the Sadducees, who say there is no resurrection; and asked him, On that day came to him Sadducees, who say there is no resurrection; and they demanded of him, On that day there came to him Sadducees, which say that there is no resurrection: and they asked him, The same day came to him the Sadducees, who say that there is no resurrection, and asked him, On the same day a party of Sadducees came to Him, contending that there is no resurrection. And they put this case to Him. On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him, In that day there came near to him Sadducees, who are saying there is not a rising again, and they questioned him, saying, Mateu 22:23 ﻣﺘﻰ 22:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:23 Euangelioa S. Mattheuen araura. 22:23 Dyr Mathäus 22:23 Матей 22:23 馬 太 福 音 22:23 撒 都 该 人 常 说 没 有 复 活 的 事 。 那 天 , 他 们 来 问 耶 稣 说 : 在那一天,撒都該人來到耶穌那裡,他們一向說沒有復活的事。他們問耶穌, 在那一天,撒都该人来到耶稣那里,他们一向说没有复活的事。他们问耶稣, 撒都該人常說沒有復活的事。那天,他們來問耶穌,說: 撒都该人常说没有复活的事。那天,他们来问耶稣,说: Evanðelje po Mateju 22:23 Matouš 22:23 Matthæus 22:23 Mattheüs 22:23 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:23 Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, οἱ λέγοντες μὴ εἴναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτόν, Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, οἱ λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, οἵ λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν, Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι οἵ λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι οι λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον Εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω Σαδδουκαιοι, οι λεγοντες μη ειναι αναστασιν, και επηρωτησαν αυτον, εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι [οι] λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον En ekeinē tē hēmera prosēlthon autō Saddoukaioi, legontes mē einai anastasin, kai epērōtēsan auton En ekeine te hemera proselthon auto Saddoukaioi, legontes me einai anastasin, kai eperotesan auton En ekeinē tē hēmera prosēlthon autō Saddoukaioi, legontes mē einai anastasin, kai epērōtēsan auton En ekeine te hemera proselthon auto Saddoukaioi, legontes me einai anastasin, kai eperotesan auton en ekeinē tē ēmera prosēlthon autō saddoukaioi legontes mē einai anastasin kai epērōtēsan auton en ekeinE tE Emera prosElthon autO saddoukaioi legontes mE einai anastasin kai epErOtEsan auton en ekeinē tē ēmera prosēlthon autō saddoukaioi [oi] legontes mē einai anastasin kai epērōtēsan auton en ekeinE tE Emera prosElthon autO saddoukaioi [oi] legontes mE einai anastasin kai epErOtEsan auton en ekeinē tē ēmera prosēlthon autō saddoukaioi oi legontes mē einai anastasin kai epērōtēsan auton en ekeinE tE Emera prosElthon autO saddoukaioi oi legontes mE einai anastasin kai epErOtEsan auton en ekeinē tē ēmera prosēlthon autō saddoukaioi oi legontes mē einai anastasin kai epērōtēsan auton en ekeinE tE Emera prosElthon autO saddoukaioi oi legontes mE einai anastasin kai epErOtEsan auton en ekeinē tē ēmera prosēlthon autō saddoukaioi legontes mē einai anastasin kai epērōtēsan auton en ekeinE tE Emera prosElthon autO saddoukaioi legontes mE einai anastasin kai epErOtEsan auton en ekeinē tē ēmera prosēlthon autō saddoukaioi legontes mē einai anastasin kai epērōtēsan auton en ekeinE tE Emera prosElthon autO saddoukaioi legontes mE einai anastasin kai epErOtEsan auton Máté 22:23 La evangelio laŭ Mateo 22:23 Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:23 Matthieu 22:23 Le même jour, les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question: Le même jour les Saducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent à lui, et l'interrogèrent, Matthaeus 22:23 An dem Tage traten zu ihm die Sadduzäer, die da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn An jenem Tage traten Sadducäer zu ihm, die da sagen, es gebe keine Auferstehung, und befragten ihn also: Matteo 22:23 IN quell’istesso giorno vennero a lui i Sadducei, i quali dicono che non vi è risurrezione, e lo domandarono, dicendo: MATIUS 22:23 Matthew 22:23 마태복음 22:23 Matthaeus 22:23 Sv. Matejs 22:23 Evangelija pagal Matà 22:23 Matthew 22:23 Matteus 22:23 Mateo 22:23 Ese día se le acercaron algunos saduceos (los que dicen que no hay resurrección), y le preguntaron, Ese día se acercaron a Jesús algunos Saduceos, los que dicen que no hay resurrección, Aquel día, vinieron a Él los saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le preguntaron, Aquel día llegaron á él los Saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron, Aquel día llegaron a él los saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron, Mateus 22:23 No mesmo dia vieram alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram, dizendo: Matei 22:23 От Матфея 22:23 В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его: Matthew 22:23 Matteus 22:23 Matayo 22:23 Mateo 22:23 มัทธิว 22:23 Matta 22:23 Матей 22:23 Matthew 22:23 Ma-thi-ô 22:23 |