Matthew 21:9 The crowds that went ahead of him and those that followed shouted, "Hosanna to the Son of David!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Hosanna in the highest heaven!" Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting, "Praise God for the Son of David! Blessings on the one who comes in the name of the LORD! Praise God in highest heaven!" And the crowds that went before him and that followed him were shouting, “Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!” The crowds going ahead of Him, and those who followed, were shouting, "Hosanna to the Son of David; BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD; Hosanna in the highest!" And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest. Then the crowds who went ahead of Him and those who followed kept shouting: Hosanna to the Son of David! He who comes in the name of the Lord is the blessed One! Hosanna in the highest heaven! Both the crowds that went ahead of him and those that followed him kept shouting, "Hosanna to the Son of David! How blessed is the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest heaven!" The crowds that went ahead of him and those following kept shouting, "Hosanna to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!" But the crowds which were going before him and coming after him were crying out and they were saying, “Hosanna to The Son of David! Blessed is he who comes in the name of THE LORD JEHOVAH! Hosanna in The Highest!.” The crowd that went ahead of him and that followed him was shouting, "Hosanna to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest heaven!" And the people that went before and that followed, cried out, saying, Hosanna to the Son of David; Blessed is he that comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest. And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest. And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest. And the multitudes that went before him, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest. And the multitudes that went before and that followed, cried, saying: Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest. And the crowds who went before him and who followed cried, saying, Hosanna to the Son of David; blessed be he who comes in the name of the Lord; hosanna in the highest. And the multitudes that went before him, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest. And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: blessed is he that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest. and the multitudes--some of the people preceding Him and some following--sang aloud, "God save the Son of David! Blessings on Him who comes in the Lord's name! God in the highest Heavens save Him!" The multitudes who went before him, and who followed kept shouting, "Hosanna to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!" and the multitudes who were going before, and who were following, were crying, saying, 'Hosanna to the Son of David, blessed is he who is coming in the name of the Lord; Hosanna in the highest.' Mateu 21:9 ﻣﺘﻰ 21:9 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:9 Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:9 Dyr Mathäus 21:9 Матей 21:9 馬 太 福 音 21:9 前 行 後 随 的 众 人 喊 着 说 : 和 散 那 ( 原 有 求 救 的 意 思 , 在 此 是 称 颂 的 话 ) 归 於 大 卫 的 子 孙 ! 奉 主 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 ! 高 高 在 上 和 散 那 ! 前行後隨的人群呼喊說:「和散那歸於大衛的後裔!奉主名而來的那一位——是蒙祝福的!在至高之處——和散那!」 前行后随的人群呼喊说:“和散那归于大卫的后裔!奉主名而来的那一位——是蒙祝福的!在至高之处——和散那!” 前行後隨的眾人喊著說:「和散那歸於大衛的子孫!奉主名來的是應當稱頌的!高高在上和散那!」 前行后随的众人喊着说:“和散那归于大卫的子孙!奉主名来的是应当称颂的!高高在上和散那!” Evanðelje po Mateju 21:9 Matouš 21:9 Matthæus 21:9 Mattheüs 21:9 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:9 οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες αὐτὸν καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυείδ· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες αὐτὸν καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυείδ· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες αὐτὸν καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυείδ / Δαυίδ· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. Οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον, λέγοντες, Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες (αὐτὸν) καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες· Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυῒδ· εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες αὐτὸν καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες· ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυείδ, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου, ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον, λέγοντες, Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαβίδ· εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαβίδ· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις οι δε οχλοι οι προαγοντες αυτον και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντες ωσαννα τω υιω δαυιδ ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ωσαννα εν τοις υψιστοις οι δε οχλοι οι προαγοντες αυτον και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντες ωσαννα τω υιω δαυειδ ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ωσαννα εν τοις υψιστοις οι δε οχλοι οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντες ωσαννα τω υιω δαβιδ ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ωσαννα εν τοις υψιστοις οι δε οχλοι οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον, λεγοντες, Ωσαννα τω υιω Δαβιδ· ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου· Ωσαννα εν τοις υψιστοις. οι δε οχλοι οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντες ωσαννα τω υιω δαυιδ ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ωσαννα εν τοις υψιστοις οι δε οχλοι οι προαγοντες αυτον και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντες ωσαννα τω υιω δαυιδ ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ωσαννα εν τοις υψιστοις hoi de ochloi hoi proagontes auton kai hoi akolouthountes ekrazon legontes Hōsanna tō huiō Daueid; Eulogēmenos ho erchomenos en onomati Kyriou; Hōsanna en tois hypsistois. hoi de ochloi hoi proagontes auton kai hoi akolouthountes ekrazon legontes Hosanna to huio Daueid; Eulogemenos ho erchomenos en onomati Kyriou; Hosanna en tois hypsistois. hoi de ochloi hoi proagontes auton kai hoi akolouthountes ekrazon legontes Hōsanna tō huiō Daueid; Eulogēmenos ho erchomenos en onomati Kyriou; Hōsanna en tois hypsistois. hoi de ochloi hoi proagontes auton kai hoi akolouthountes ekrazon legontes Hosanna to huio Daueid; Eulogemenos ho erchomenos en onomati Kyriou; Hosanna en tois hypsistois. oi de ochloi oi proagontes auton kai oi akolouthountes ekrazon legontes ōsanna tō uiō daueid eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou ōsanna en tois upsistois oi de ochloi oi proagontes auton kai oi akolouthountes ekrazon legontes Osanna tO uiO daueid eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou Osanna en tois upsistois oi de ochloi oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon legontes ōsanna tō uiō dauid eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou ōsanna en tois upsistois oi de ochloi oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon legontes Osanna tO uiO dauid eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou Osanna en tois upsistois oi de ochloi oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon legontes ōsanna tō uiō dabid eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou ōsanna en tois upsistois oi de ochloi oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon legontes Osanna tO uiO dabid eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou Osanna en tois upsistois oi de ochloi oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon legontes ōsanna tō uiō dabid eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou ōsanna en tois upsistois oi de ochloi oi proagontes kai oi akolouthountes ekrazon legontes Osanna tO uiO dabid eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou Osanna en tois upsistois oi de ochloi oi proagontes auton kai oi akolouthountes ekrazon legontes ōsanna tō uiō dauid eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou ōsanna en tois upsistois oi de ochloi oi proagontes auton kai oi akolouthountes ekrazon legontes Osanna tO uiO dauid eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou Osanna en tois upsistois oi de ochloi oi proagontes auton kai oi akolouthountes ekrazon legontes ōsanna tō uiō dauid eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou ōsanna en tois upsistois oi de ochloi oi proagontes auton kai oi akolouthountes ekrazon legontes Osanna tO uiO dauid eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou Osanna en tois upsistois Máté 21:9 La evangelio laŭ Mateo 21:9 Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:9 Matthieu 21:9 Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna au Fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux très hauts! Et les troupes qui allaient devant, et celles qui suivaient, criaient, en disant : Hosanna! au Fils de David, béni soit celui qui vient au Nom du Seigneur; Hosanna dans les lieux très-hauts! Matthaeus 21:9 Das Volk aber, das vorging und nachfolgte, schrie und sprach: Hosianna dem Sohn Davids! Gelobt sei, der da kommt in dem Namen des HERRN! Hosianna in der Höhe! Die Massen aber, die ihm vorausgiengen, und die nachfolgten, riefen: Hosianna dem Sohn Davids, gesegnet sei, der da kommt im Namen des Herrn, Hosianna in der Höhe. Matteo 21:9 E le turbe che andavano davanti, e che venivano dietro gridavano, dicendo: Osanna al Figliuolo di Davide! Benedetto colui che viene nel nome del Signore! Osanna ne’ luoghi altissimi! MATIUS 21:9 Matthew 21:9 마태복음 21:9 Matthaeus 21:9 Sv. Matejs 21:9 Evangelija pagal Matà 21:9 Matthew 21:9 Matteus 21:9 Mateo 21:9 Y las multitudes que iban delante de El, y las que iban detrás, gritaban, diciendo: ¡Hosanna al Hijo de David! ¡BENDITO EL QUE VIENE EN EL NOMBRE DEL SEÑOR! ¡Hosanna en las alturas! Y las multitudes que iban delante de El y las que iban detrás, gritaban: "¡Hosanna al Hijo de David! ¡BENDITO AQUEL QUE VIENE EN EL NOMBRE DEL SEÑOR! ¡Hosanna en las alturas!" Y las multitudes que iban delante y los que iban detrás aclamaban, diciendo: ¡Hosanna al Hijo de David! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas! Y las gentes que iban delante, y las que iban detrás, aclamaban diciendo: ¡Hosanna al Hijo de David! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas! Y las personas que iban delante, y las que iban detrás, aclamaban diciendo: ¡Hosanna al Hijo de David! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas! Mateus 21:9 E as multidões, tanto as que o precediam como as que o seguiam, clamavam, dizendo: Hosana ao Filho de Davi! bendito o que vem em nome do Senhor! Hosana nas alturas! Matei 21:9 От Матфея 21:9 народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних! Matthew 21:9 Matteus 21:9 Matayo 21:9 Mateo 21:9 มัทธิว 21:9 Matta 21:9 Матей 21:9 Matthew 21:9 Ma-thi-ô 21:9 |