Matthew 21:8 A very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road. Most of the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others cut branches from the trees and spread them on the road. Most of the crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them on the road. Most of the crowd spread their coats in the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them in the road. And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way. A very large crowd spread their robes on the road; others were cutting branches from the trees and spreading them on the road. Many people in the crowd spread their own coats on the road, while others began cutting down branches from the trees and spreading them on the road. A very large crowd spread their cloaks on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road. And a multitude of crowds were spreading their clothes on the road and others were cutting down branches from trees and laying them in the road. Most of the people spread their coats on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road. And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees and spread them in the way. And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and spread them in the way. And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strewed them in the way. And the most part of the multitude spread their garments in the way; and others cut branches from the trees, and spread them in the way. And a very great multitude spread their garments in the way: and others cut boughs from the trees, and strewed them in the way: But a very great crowd strewed their own garments on the way, and others kept cutting down branches from the trees and strewing them on the way. And the most part of the multitude spread their garments in the way; and others cut branches from the trees, and spread them in the way. And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strewed them in the way. and most of the crowd kept spreading their garments along the road, while others cut branches from the trees and carpeted the road with them, A very great multitude spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees, and spread them on the road. and the very great multitude spread their own garments in the way, and others were cutting branches from the trees, and were strewing in the way, Mateu 21:8 ﻣﺘﻰ 21:8 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:8 Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:8 Dyr Mathäus 21:8 Матей 21:8 馬 太 福 音 21:8 众 人 多 半 把 衣 服 铺 在 路 上 ; 还 有 人 砍 下 树 枝 来 铺 在 路 上 。 有一大群人把自己的外衣鋪在路上,也有人從樹上砍下枝子鋪在路上。 有一大群人把自己的外衣铺在路上,也有人从树上砍下枝子铺在路上。 眾人多半把衣服鋪在路上,還有人砍下樹枝來鋪在路上。 众人多半把衣服铺在路上,还有人砍下树枝来铺在路上。 Evanðelje po Mateju 21:8 Matouš 21:8 Matthæus 21:8 Mattheüs 21:8 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:8 ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ, ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ. ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ, ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ. ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ, ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ. Ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ· ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων, καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ. ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ, ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ. ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ, ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἔστρωσαν ἐν τῇ ὁδῷ. ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ· ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων, καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ. ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ ο δε πλειστος οχλος εστρωσαν εαυτων τα ιματια εν τη οδω αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων και εστρωννυον εν τη οδω ο δε πλειστος οχλος εστρωσαν εαυτων τα ιματια εν τη οδω αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων και εστρωσαν εν τη οδω ο δε πλειστος οχλος εστρωσαν εαυτων τα ιματια εν τη οδω αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων και εστρωννυον εν τη οδω ο δε πλειστος οχλος εστρωσαν εαυτων τα ιματια εν τη οδω· αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων, και εστρωννυον εν τη οδω. ο δε πλειστος οχλος εστρωσαν εαυτων τα ιματια εν τη οδω αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων και εστρωννυον εν τη οδω ο δε πλειστος οχλος εστρωσαν εαυτων τα ιματια εν τη οδω αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων και εστρωννυον εν τη οδω ho de pleistos ochlos estrōsan heautōn ta himatia en tē hodō, alloi de ekopton kladous apo tōn dendrōn kai estrōnnyon en tē hodō. ho de pleistos ochlos estrosan heauton ta himatia en te hodo, alloi de ekopton kladous apo ton dendron kai estronnyon en te hodo. ho de pleistos ochlos estrōsan heautōn ta himatia en tē hodō, alloi de ekopton kladous apo tōn dendrōn kai estrōnnyon en tē hodō. ho de pleistos ochlos estrosan heauton ta himatia en te hodo, alloi de ekopton kladous apo ton dendron kai estronnyon en te hodo. o de pleistos ochlos estrōsan eautōn ta imatia en tē odō alloi de ekopton kladous apo tōn dendrōn kai estrōsan en tē odō o de pleistos ochlos estrOsan eautOn ta imatia en tE odO alloi de ekopton kladous apo tOn dendrOn kai estrOsan en tE odO o de pleistos ochlos estrōsan eautōn ta imatia en tē odō alloi de ekopton kladous apo tōn dendrōn kai estrōnnuon en tē odō o de pleistos ochlos estrOsan eautOn ta imatia en tE odO alloi de ekopton kladous apo tOn dendrOn kai estrOnnuon en tE odO o de pleistos ochlos estrōsan eautōn ta imatia en tē odō alloi de ekopton kladous apo tōn dendrōn kai estrōnnuon en tē odō o de pleistos ochlos estrOsan eautOn ta imatia en tE odO alloi de ekopton kladous apo tOn dendrOn kai estrOnnuon en tE odO o de pleistos ochlos estrōsan eautōn ta imatia en tē odō alloi de ekopton kladous apo tōn dendrōn kai estrōnnuon en tē odō o de pleistos ochlos estrOsan eautOn ta imatia en tE odO alloi de ekopton kladous apo tOn dendrOn kai estrOnnuon en tE odO o de pleistos ochlos estrōsan eautōn ta imatia en tē odō alloi de ekopton kladous apo tōn dendrōn kai estrōnnuon en tē odō o de pleistos ochlos estrOsan eautOn ta imatia en tE odO alloi de ekopton kladous apo tOn dendrOn kai estrOnnuon en tE odO o de pleistos ochlos estrōsan eautōn ta imatia en tē odō alloi de ekopton kladous apo tōn dendrōn kai estrōnnuon en tē odō o de pleistos ochlos estrOsan eautOn ta imatia en tE odO alloi de ekopton kladous apo tOn dendrOn kai estrOnnuon en tE odO Máté 21:8 La evangelio laŭ Mateo 21:8 Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:8 Matthieu 21:8 La plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin; d'autres coupèrent des branches d'arbres, et en jonchèrent la route. Alors de grandes troupes étendirent leurs vêtements par le chemin, et les autres coupaient des rameaux des arbres, et les étendaient par le chemin. Matthaeus 21:8 Aber viel Volks breitete die Kleider auf den Weg; die andern hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg. Viele von der Menge aber breiteten ihre Kleider auf den Weg, andere aber hieben Zweige von den Bäumen und breiteten sie auf den Weg. Matteo 21:8 Ed una grandissima moltitudine distese le sue veste nella via; ed altri tagliavano de’ rami dagli alberi, e li distendevano nella via. MATIUS 21:8 Matthew 21:8 마태복음 21:8 Matthaeus 21:8 Sv. Matejs 21:8 Evangelija pagal Matà 21:8 Matthew 21:8 Matteus 21:8 Mateo 21:8 La mayoría de la multitud tendió sus mantos en el camino; otros cortaban ramas de los árboles y las tendían por el camino. La mayoría de la multitud tendió sus mantos en el camino; otros cortaban ramas de los árboles y las tendían por el camino. Y la multitud, que era muy numerosa, tendía sus mantos en el camino, y otros cortaban ramas de los árboles y las tendían en el camino. Y la compañía, que era muy numerosa, tendía sus mantos en el camino: y otros cortaban ramos de los árboles, y los tendían por el camino. Y la multitud, que era muy numerosa, tendía sus mantos en el camino; y otros cortaban ramas de los árboles, y las tendían por el camino. Mateus 21:8 E a maior parte da multidão estendeu os seus mantos pelo caminho; e outros cortavam ramos de árvores, e os espalhavam pelo caminho. Matei 21:8 От Матфея 21:8 Множество же народа постилали свои одежды по дороге, а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге; Matthew 21:8 Matteus 21:8 Matayo 21:8 Mateo 21:8 มัทธิว 21:8 Matta 21:8 Матей 21:8 Matthew 21:8 Ma-thi-ô 21:8 |