Matthew 21:7 They brought the donkey and the colt and placed their cloaks on them for Jesus to sit on. They brought the donkey and the colt to him and threw their garments over the colt, and he sat on it. They brought the donkey and the colt and put on them their cloaks, and he sat on them. and brought the donkey and the colt, and laid their coats on them; and He sat on the coats. And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon. They brought the donkey and the colt; then they laid their robes on them, and He sat on them. They brought the donkey and the colt and put their coats on them, and he sat upon them. They brought the donkey and the colt and placed their cloaks on them, and he sat on them. And they brought the donkey and the colt and they placed their garments on the colt and Yeshua rode upon it. They brought the donkey and the colt and put their coats on them for Jesus to sit on. and brought the ass and the colt and put on them their clothes, and he sat upon them. And brought the donkey, and the colt, and put on them their clothes, and they sat him thereon. And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon. and brought the ass, and the colt, and put on them their garments; and he sat thereon. And they brought the ass and the colt, and laid their garments upon them, and made him sit thereon. brought the ass and the colt and put their garments upon them, and he sat on them. and brought the ass, and the colt, and put on them their garments; and he sat thereon. And brought the ass and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon. they brought the she-ass and the foal, and threw their outer garments on them. So He sat on them; and brought the donkey and the colt, and laid their clothes on them; and he sat on them. brought the ass and the colt, and did put on them their garments, and set him upon them; Mateu 21:7 ﻣﺘﻰ 21:7 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:7 Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:7 Dyr Mathäus 21:7 Матей 21:7 馬 太 福 音 21:7 牵 了 驴 和 驴 驹 来 , 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 , 耶 稣 就 骑 上 。 他們牽來了驢和驢駒,把外衣搭在牠們背上,耶穌就坐在上面。 他们牵来了驴和驴驹,把外衣搭在它们背上,耶稣就坐在上面。 牽了驢和驢駒來,把自己的衣服搭在上面,耶穌就騎上。 牵了驴和驴驹来,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。 Evanðelje po Mateju 21:7 Matouš 21:7 Matthæus 21:7 Mattheüs 21:7 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:7 ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ἐπ’ αὐτῶν τὰ ἱμάτια, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν. ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ἐπ' αὐτῶν τὰ ἱμάτια, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν. ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ἐπ' αὐτῶν τὰ ἱμάτια, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν. ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω αὐτῶν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν. ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω αὐτῶν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν. ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ἐπ’ αὐτῶν τὰ ἱμάτια, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν. ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω αὐτῶν τὰ ἱμάτια, αὐτῶν, καὶ ἐπεκάθισαν ἐπάνω αὐτῶν. ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω αὐτῶν τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκαν επ αυτων τα ιματια και επεκαθισεν επανω αυτων ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκαν επ αυτων τα ιματια και επεκαθισεν επανω αυτων ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκαν επανω αυτων τα ιματια αυτων και επεκαθισεν επανω αυτων ηγαγον την ονον και τον πωλον, και επεθηκαν επανω αυτων τα ιματια, αυτων, και επεκαθισαν επανω αυτων. ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκαν επανω αυτων τα ιματια αυτων και επεκαθισεν επανω αυτων ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκαν επ αυτων τα ιματια και επεκαθισεν επανω αυτων ēgagon tēn onon kai ton pōlon, kai epethēkan ep’ autōn ta himatia, kai epekathisen epanō autōn. egagon ten onon kai ton polon, kai epethekan ep’ auton ta himatia, kai epekathisen epano auton. ēgagon tēn onon kai ton pōlon, kai epethēkan ep' autōn ta himatia, kai epekathisen epanō autōn. egagon ten onon kai ton polon, kai epethekan ep' auton ta himatia, kai epekathisen epano auton. ēgagon tēn onon kai ton pōlon kai epethēkan ep autōn ta imatia kai epekathisen epanō autōn Egagon tEn onon kai ton pOlon kai epethEkan ep autOn ta imatia kai epekathisen epanO autOn ēgagon tēn onon kai ton pōlon kai epethēkan epanō autōn ta imatia autōn kai epekathisen epanō autōn Egagon tEn onon kai ton pOlon kai epethEkan epanO autOn ta imatia autOn kai epekathisen epanO autOn ēgagon tēn onon kai ton pōlon kai epethēkan epanō autōn ta imatia autōn kai epekathisen epanō autōn Egagon tEn onon kai ton pOlon kai epethEkan epanO autOn ta imatia autOn kai epekathisen epanO autOn ēgagon tēn onon kai ton pōlon kai epethēkan epanō autōn ta imatia autōn kai epekathisan epanō autōn Egagon tEn onon kai ton pOlon kai epethEkan epanO autOn ta imatia autOn kai epekathisan epanO autOn ēgagon tēn onon kai ton pōlon kai epethēkan ep autōn ta imatia kai epekathisen epanō autōn Egagon tEn onon kai ton pOlon kai epethEkan ep autOn ta imatia kai epekathisen epanO autOn ēgagon tēn onon kai ton pōlon kai epethēkan ep autōn ta imatia kai epekathisen epanō autōn Egagon tEn onon kai ton pOlon kai epethEkan ep autOn ta imatia kai epekathisen epanO autOn Máté 21:7 La evangelio laŭ Mateo 21:7 Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:7 Matthieu 21:7 Ils amenèrent l'ânesse et l'ânon, mirent sur eux leurs vêtements, et le firent asseoir dessus. Et ils amenèrent l'ânesse et l'ânon, et mirent leurs vêtements dessus, et ils l'y firent asseoir. Matthaeus 21:7 und brachten die Eselin und das Füllen und legten ihre Kleider darauf und setzten ihn darauf. brachten die Eselin und das Füllen, und legten die Kleider darauf, und er setzte sich auf dieselben. Matteo 21:7 E menaron l’asina, ed il puledro; e misero sopra quelli le lor veste, e Gesù montò sopra il puledro. MATIUS 21:7 Matthew 21:7 마태복음 21:7 Matthaeus 21:7 Sv. Matejs 21:7 Evangelija pagal Matà 21:7 Matthew 21:7 Matteus 21:7 Mateo 21:7 y trajeron el asna y el pollino; pusieron sobre ellos sus mantos, y Jesús se sentó encima. y trajeron el asna y el pollino. Pusieron sobre ellos sus mantos y Jesús se sentó encima. y trajeron el asna y el pollino, y pusieron sobre ellos sus mantos, y le sentaron encima. Y trajeron el asna y el pollino, y pusieron sobre ellos sus mantos; y se sentó sobre ellos. Y trajeron el asna y el pollino, y pusieron sobre ellos sus mantos; y se sentó sobre ellos. Mateus 21:7 trouxeram a jumenta e o jumentinho, e sobre eles puseram os seus mantos, e Jesus montou. Matei 21:7 От Матфея 21:7 привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их. Matthew 21:7 Matteus 21:7 Matayo 21:7 Mateo 21:7 มัทธิว 21:7 Matta 21:7 Матей 21:7 Matthew 21:7 Ma-thi-ô 21:7 |