Matthew 21:45 When the chief priests and the Pharisees heard Jesus' parables, they knew he was talking about them. When the leading priests and Pharisees heard this parable, they realized he was telling the story against them--they were the wicked farmers. When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he was speaking about them. When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they understood that He was speaking about them. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them. When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they knew He was speaking about them. When the high priests and the Pharisees heard his parables, they knew that he was talking about them. When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they realized that he was speaking about them. And when the Chief Priests and the Pharisees heard his parables, they knew that he had spoken against them. When the chief priests and the Pharisees heard his illustrations, they knew that he was talking about them. And as the princes of the priests and Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke of them. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them. And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they knew that he spoke of them. And the chief priests and the Pharisees, having heard his parables, knew that he spoke about them. And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them. After listening to His parables the High Priests and the Pharisees perceived that He was speaking about them; When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them. And the chief priests and the Pharisees having heard his similes, knew that of them he speaketh, Mateu 21:45 ﻣﺘﻰ 21:45 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:45 Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:45 Dyr Mathäus 21:45 Матей 21:45 馬 太 福 音 21:45 祭 司 长 和 法 利 赛 人 听 见 他 的 比 喻 , 就 看 出 他 是 指 着 他 们 说 的 。 祭司長們和法利賽人聽了耶穌的這些比喻,知道他是針對他們而說的, 祭司长们和法利赛人听了耶稣的这些比喻,知道他是针对他们而说的, 祭司長和法利賽人聽見他的比喻,就看出他是指著他們說的。 祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。 Evanðelje po Mateju 21:45 Matouš 21:45 Matthæus 21:45 Mattheüs 21:45 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:45 Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει· Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει· Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει· Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει. καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει· ἀκούσαντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει· καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει· και ακουσαντες οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι τας παραβολας αυτου εγνωσαν οτι περι αυτων λεγει ακουσαντες δε οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι τας παραβολας αυτου εγνωσαν οτι περι αυτων λεγει και ακουσαντες οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι τας παραβολας αυτου εγνωσαν οτι περι αυτων λεγει και ακουσαντες οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι τας παραβολας αυτου εγνωσαν οτι περι αυτων λεγει και ακουσαντες οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι τας παραβολας αυτου εγνωσαν οτι περι αυτων λεγει και ακουσαντες οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι τας παραβολας αυτου εγνωσαν οτι περι αυτων λεγει Kai akousantes hoi archiereis kai hoi Pharisaioi tas parabolas autou egnōsan hoti peri autōn legei; Kai akousantes hoi archiereis kai hoi Pharisaioi tas parabolas autou egnosan hoti peri auton legei; Kai akousantes hoi archiereis kai hoi Pharisaioi tas parabolas autou egnōsan hoti peri autōn legei; Kai akousantes hoi archiereis kai hoi Pharisaioi tas parabolas autou egnosan hoti peri auton legei; akousantes de oi archiereis kai oi pharisaioi tas parabolas autou egnōsan oti peri autōn legei akousantes de oi archiereis kai oi pharisaioi tas parabolas autou egnOsan oti peri autOn legei kai akousantes oi archiereis kai oi pharisaioi tas parabolas autou egnōsan oti peri autōn legei kai akousantes oi archiereis kai oi pharisaioi tas parabolas autou egnOsan oti peri autOn legei kai akousantes oi archiereis kai oi pharisaioi tas parabolas autou egnōsan oti peri autōn legei kai akousantes oi archiereis kai oi pharisaioi tas parabolas autou egnOsan oti peri autOn legei kai akousantes oi archiereis kai oi pharisaioi tas parabolas autou egnōsan oti peri autōn legei kai akousantes oi archiereis kai oi pharisaioi tas parabolas autou egnOsan oti peri autOn legei kai akousantes oi archiereis kai oi pharisaioi tas parabolas autou egnōsan oti peri autōn legei kai akousantes oi archiereis kai oi pharisaioi tas parabolas autou egnOsan oti peri autOn legei kai akousantes oi archiereis kai oi pharisaioi tas parabolas autou egnōsan oti peri autōn legei kai akousantes oi archiereis kai oi pharisaioi tas parabolas autou egnOsan oti peri autOn legei Máté 21:45 La evangelio laŭ Mateo 21:45 Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:45 Matthieu 21:45 Après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c'était d'eux que Jésus parlait, Et quand les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens eurent entendu ces similitudes, ils connurent qu'il parlait d'eux. Matthaeus 21:45 Und da die Hohenpriester und Pharisäer seine Gleichnisse hörten, verstanden sie, daß er von ihnen redete. Und da die Hohenpriester und die Pharisäer seine Gleichnisse hörten, da erkannten sie, daß er sie meine, Matteo 21:45 E i principali sacerdoti, e i Farisei, udite le sue parabole, si avvidero ch’egli diceva di loro. MATIUS 21:45 Matthew 21:45 마태복음 21:45 Matthaeus 21:45 Sv. Matejs 21:45 Evangelija pagal Matà 21:45 Matthew 21:45 Matteus 21:45 Mateo 21:45 Al oír sus parábolas los principales sacerdotes y los fariseos, comprendieron que hablaba de ellos. Al oír las parábolas de Jesús los principales sacerdotes y los Fariseos, comprendieron que El hablaba de ellos. Y oyendo sus parábolas los príncipes de los sacerdotes y los fariseos, entendieron que hablaba de ellos. Y oyendo los príncipes de los sacerdotes y los Fariseos sus parábolas, entendieron que hablaba de ellos. Oyendo los príncipes de los sacerdotes y los fariseos sus parábolas, entendieron que hablaba de ellos. Mateus 21:45 Os principais sacerdotes e os fariseus, ouvindo essas parábolas, entenderam que era deles que Jesus falava. Matei 21:45 От Матфея 21:45 И слышав притчи Его, первосвященники и фарисеи поняли, что Он о них говорит, Matthew 21:45 Matteus 21:45 Matayo 21:45 Mateo 21:45 มัทธิว 21:45 Matta 21:45 Матей 21:45 Matthew 21:45 Ma-thi-ô 21:45 |