Matthew 21:39 So they took him and threw him out of the vineyard and killed him. So they grabbed him, dragged him out of the vineyard, and murdered him. And they took him and threw him out of the vineyard and killed him. "They took him, and threw him out of the vineyard and killed him. And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him. So they grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him. So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him. “And they seized and led him outside of the vineyard and killed him.” So they grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him. And they took hold of him and cast him out of the vineyard and slew him. And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. And taking him, they cast him forth out of the vineyard, and killed him. And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. "So they seized him, dragged him out of the vineyard, and killed him. So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him. and having taken him, they cast him out of the vineyard, and killed him; Mateu 21:39 ﻣﺘﻰ 21:39 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:39 Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:39 Dyr Mathäus 21:39 Матей 21:39 馬 太 福 音 21:39 他 们 就 拿 住 他 , 推 出 葡 萄 园 外 , 杀 了 。 於是他們抓住他,把他扔出葡萄園外,殺了。 于是他们抓住他,把他扔出葡萄园外,杀了。 他們就拿住他,推出葡萄園外殺了。 他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。 Evanðelje po Mateju 21:39 Matouš 21:39 Matthæus 21:39 Mattheüs 21:39 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. Καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν. και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν kai labontes auton exebalon exō tou ampelōnos kai apekteinan. kai labontes auton exebalon exo tou ampelonos kai apekteinan. kai labontes auton exebalon exō tou ampelōnos kai apekteinan. kai labontes auton exebalon exo tou ampelonos kai apekteinan. kai labontes auton exebalon exō tou ampelōnos kai apekteinan kai labontes auton exebalon exO tou ampelOnos kai apekteinan kai labontes auton exebalon exō tou ampelōnos kai apekteinan kai labontes auton exebalon exO tou ampelOnos kai apekteinan kai labontes auton exebalon exō tou ampelōnos kai apekteinan kai labontes auton exebalon exO tou ampelOnos kai apekteinan kai labontes auton exebalon exō tou ampelōnos kai apekteinan kai labontes auton exebalon exO tou ampelOnos kai apekteinan kai labontes auton exebalon exō tou ampelōnos kai apekteinan kai labontes auton exebalon exO tou ampelOnos kai apekteinan kai labontes auton exebalon exō tou ampelōnos kai apekteinan kai labontes auton exebalon exO tou ampelOnos kai apekteinan Máté 21:39 La evangelio laŭ Mateo 21:39 Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:39 Matthieu 21:39 Et ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. L'ayant donc pris, ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Matthaeus 21:39 Und sie nahmen ihn und stießen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. Und sie nahmen ihn und schafften ihn hinaus aus dem Weinberg und töteten ihn. Matteo 21:39 E presolo, lo cacciarono fuor della vigna, e l’uccisero. MATIUS 21:39 Matthew 21:39 마태복음 21:39 Matthaeus 21:39 Sv. Matejs 21:39 Evangelija pagal Matà 21:39 Matthew 21:39 Matteus 21:39 Mateo 21:39 Y echándole mano, lo arrojaron fuera de la viña y lo mataron. "Y echándole mano, lo arrojaron fuera de la viña y lo mataron. Y tomándole, le echaron fuera de la viña, y le mataron. Y tomado, le echaron fuera de la viña, y le mataron. Y tomándole, le echaron fuera de la viña, y le mataron. Mateus 21:39 E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram. Matei 21:39 От Матфея 21:39 И, схватив его, вывели вон из виноградника и убили. Matthew 21:39 Matteus 21:39 Matayo 21:39 Mateo 21:39 มัทธิว 21:39 Matta 21:39 Матей 21:39 Matthew 21:39 Ma-thi-ô 21:39 |