Matthew 21:38 "But when the tenants saw the son, they said to each other, 'This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance.' "But when the tenant farmers saw his son coming, they said to one another, 'Here comes the heir to this estate. Come on, let's kill him and get the estate for ourselves!' But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.’ "But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance.' But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. "But when the tenant farmers saw the son, they said among themselves, This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance!' But when the tenant farmers saw his son, they told one another, 'This is the heir. Come on, let's kill him and get his inheritance!' But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him and get his inheritance!' “But when the laborers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir, come, let us kill him and seize his inheritance.'” "When the workers saw his son, they said to one another, 'This is the heir. Let's kill him and get his inheritance.' But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us take his inheritance. But when the tenants saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize his inheritance. But when the farmers saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance. But the husbandmen seeing the son, said among themselves: This is the heir: come, let us kill him, and we shall have his inheritance. But the husbandmen, seeing the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him and possess his inheritance. But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance. But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. "But the vine-dressers, when they saw the son, said to one another, "'Here is the heir: come, let us kill him and get his inheritance.' But the farmers, when they saw the son, said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and seize his inheritance.' and the husbandmen having seen the son, said among themselves, This is the heir, come, we may kill him, and may possess his inheritance; Mateu 21:38 ﻣﺘﻰ 21:38 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:38 Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:38 Dyr Mathäus 21:38 Матей 21:38 馬 太 福 音 21:38 不 料 , 园 户 看 见 他 儿 子 , 就 彼 此 说 : 这 是 承 受 产 业 的 。 来 罢 , 我 们 杀 他 , 占 他 的 产 业 ! 「可是那些農夫看見他的兒子,就彼此說:『這是繼承人。來,我們把他殺了,占有他的繼業!』 “可是那些农夫看见他的儿子,就彼此说:‘这是继承人。来,我们把他杀了,占有他的继业!’ 不料園戶看見他兒子,就彼此說:『這是承受產業的。來吧,我們殺他,占他的產業!』 不料园户看见他儿子,就彼此说:‘这是承受产业的。来吧,我们杀他,占他的产业!’ Evanðelje po Mateju 21:38 Matouš 21:38 Matthæus 21:38 Mattheüs 21:38 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:38 οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ· οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ· οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ· Οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἴπον ἐν ἑαυτοῖς, Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε, ἀποκτείνωμεν αὐτόν, καὶ κατάσχωμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ. οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς· οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ κατάσχωμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ. οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς· οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ. οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς, Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε, ἀποκτείνωμεν αὐτὸν, καὶ κατάσχωμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ. οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ κατάσχωμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ οι δε γεωργοι ιδοντες τον υιον ειπον εν εαυτοις ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και σχωμεν την κληρονομιαν αυτου οι δε γεωργοι ιδοντες τον υιον ειπον εν εαυτοις ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και σχωμεν την κληρονομιαν αυτου οι δε γεωργοι ιδοντες τον υιον ειπον εν εαυτοις ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και κατασχωμεν την κληρονομιαν αυτου οι δε γεωργοι ιδοντες τον υιον ειπον εν εαυτοις, Ουτος εστιν ο κληρονομος· δευτε, αποκτεινωμεν αυτον, και κατασχωμεν την κληρονομιαν αυτου. οι δε γεωργοι ιδοντες τον υιον ειπον εν εαυτοις ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και κατασχωμεν την κληρονομιαν αυτου οι δε γεωργοι ιδοντες τον υιον ειπον εν εαυτοις ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και σχωμεν την κληρονομιαν αυτου hoi de geōrgoi idontes ton huion eipon en heautois Houtos estin ho klēronomos; deute apokteinōmen auton kai schōmen tēn klēronomian autou; hoi de georgoi idontes ton huion eipon en heautois Houtos estin ho kleronomos; deute apokteinomen auton kai schomen ten kleronomian autou; hoi de geōrgoi idontes ton huion eipon en heautois Houtos estin ho klēronomos; deute apokteinōmen auton kai schōmen tēn klēronomian autou; hoi de georgoi idontes ton huion eipon en heautois Houtos estin ho kleronomos; deute apokteinomen auton kai schomen ten kleronomian autou; oi de geōrgoi idontes ton uion eipon en eautois outos estin o klēronomos deute apokteinōmen auton kai schōmen tēn klēronomian autou oi de geOrgoi idontes ton uion eipon en eautois outos estin o klEronomos deute apokteinOmen auton kai schOmen tEn klEronomian autou oi de geōrgoi idontes ton uion eipon en eautois outos estin o klēronomos deute apokteinōmen auton kai kataschōmen tēn klēronomian autou oi de geOrgoi idontes ton uion eipon en eautois outos estin o klEronomos deute apokteinOmen auton kai kataschOmen tEn klEronomian autou oi de geōrgoi idontes ton uion eipon en eautois outos estin o klēronomos deute apokteinōmen auton kai kataschōmen tēn klēronomian autou oi de geOrgoi idontes ton uion eipon en eautois outos estin o klEronomos deute apokteinOmen auton kai kataschOmen tEn klEronomian autou oi de geōrgoi idontes ton uion eipon en eautois outos estin o klēronomos deute apokteinōmen auton kai kataschōmen tēn klēronomian autou oi de geOrgoi idontes ton uion eipon en eautois outos estin o klEronomos deute apokteinOmen auton kai kataschOmen tEn klEronomian autou oi de geōrgoi idontes ton uion eipon en eautois outos estin o klēronomos deute apokteinōmen auton kai schōmen tēn klēronomian autou oi de geOrgoi idontes ton uion eipon en eautois outos estin o klEronomos deute apokteinOmen auton kai schOmen tEn klEronomian autou oi de geōrgoi idontes ton uion eipon en eautois outos estin o klēronomos deute apokteinōmen auton kai schōmen tēn klēronomian autou oi de geOrgoi idontes ton uion eipon en eautois outos estin o klEronomos deute apokteinOmen auton kai schOmen tEn klEronomian autou Máté 21:38 La evangelio laŭ Mateo 21:38 Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:38 Matthieu 21:38 Mais, quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux: Voici l'héritier; venez, tuons-le, et emparons-nous de son héritage. Mais quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux : celui-ci est l'héritier; venez, tuons-le, et saisissons-nous de son héritage. Matthaeus 21:38 Da aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Das ist der Erbe; kommt laßt uns ihn töten und sein Erbgut an uns bringen! Die Weingärtner aber, wie sie den Sohn sahen, sprachen sie bei sich: das ist der Erbe: kommt laßt uns ihn töten und sein Erbe an uns ziehen. Matteo 21:38 Ma i lavoratori, veduto il figliuolo, disser fra loro: Costui è l’erede; venite, uccidiamolo, ed occupiamo la sua eredità. MATIUS 21:38 Matthew 21:38 마태복음 21:38 Matthaeus 21:38 Sv. Matejs 21:38 Evangelija pagal Matà 21:38 Matthew 21:38 Matteus 21:38 Mateo 21:38 Pero cuando los labradores vieron al hijo, dijeron entre sí: ``Este es el heredero; venid, matémoslo y apoderémonos de su heredad. "Pero cuando los labradores vieron al hijo, dijeron entre sí: 'Este es el heredero; vengan, matémoslo y apoderémonos de su heredad.' Mas los labradores cuando vieron al hijo, dijeron entre sí: Éste es el heredero, venid, matémosle, y apoderémonos de su heredad. Mas los labradores, viendo al hijo, dijeron entre sí: Este es el heredero; venid, matémosle, y tomemos su heredad. Mas los labradores, viendo al hijo, dijeron entre sí: Este es el heredero; venid, matémosle, y tomemos su heredad. Mateus 21:38 Mas os lavradores, vendo o filho, disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e apoderemo-nos da sua herança. Matei 21:38 От Матфея 21:38 Но виноградари, увидев сына, сказали друг другу: это наследник; пойдем, убьем его и завладеем наследством его. Matthew 21:38 Matteus 21:38 Matayo 21:38 Mateo 21:38 มัทธิว 21:38 Matta 21:38 Матей 21:38 Matthew 21:38 Ma-thi-ô 21:38 |