Matthew 2:7 Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared. Then Herod called for a private meeting with the wise men, and he learned from them the time when the star first appeared. Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star had appeared. Then Herod secretly called the magi and determined from them the exact time the star appeared. Then Herod, when he had privily called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared. Then Herod secretly summoned the wise men and asked them the exact time the star appeared. Then Herod secretly called together the wise men, found out from them the time the star had appeared, Then Herod privately summoned the wise men and determined from them when the star had appeared. And then Herodus secretly called The Magi and learned from them at what time the star had appeared to them. Then Herod secretly called the wise men and found out from them exactly when the star had appeared. Then Herod, calling the wise men unto him secretly, understood of them with diligence the time of the appearing of the star; Then Herod, when he had privately called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared. Then Herod, when he had privately called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared. Then Herod privily called the Wise-men, and learned of them exactly what time the star appeared. Then Herod, privately calling the wise men, learned diligently of them the time of the star which appeared to them; Then Herod, having secretly called the magi, inquired of them accurately the time of the star that was appearing; Then Herod privily called the wise men, and learned of them carefully what time the star appeared. Then Herod, when he had privately called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared. Thereupon Herod sent privately for the Magi and ascertained from them the exact time of the star's appearing. Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared. Then Herod, privately having called the mages, did inquire exactly from them the time of the appearing star, Mateu 2:7 ﻣﺘﻰ 2:7 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 2:7 Euangelioa S. Mattheuen araura. 2:7 Dyr Mathäus 2:7 Матей 2:7 馬 太 福 音 2:7 当 下 , 希 律 暗 暗 的 召 了 博 士 来 , 细 问 那 星 是 甚 麽 时 候 出 现 的 , 於是,希律暗暗地召見了那幾個博士,向他們仔細詢問那顆星出現的時間, 于是,希律暗暗地召见了那几个博士,向他们仔细询问那颗星出现的时间, 當下,希律暗暗地召了博士來,細問那星是什麼時候出現的, 当下,希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的, Evanðelje po Mateju 2:7 Matouš 2:7 Matthæus 2:7 Mattheüs 2:7 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:7 Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος, Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ' αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος, Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ' αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος, Tότε Ἡρῴδης, λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους, ἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος. Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος, τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος, τότε Ἡρώδης, λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους, ἠκρίβωσε παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος. Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ' αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος τοτε ηρωδης λαθρα καλεσας τους μαγους ηκριβωσεν παρ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος τοτε ηρωδης λαθρα καλεσας τους μαγους ηκριβωσεν παρ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος τοτε ηρωδης λαθρα καλεσας τους μαγους ηκριβωσεν παρ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος τοτε Ηρωδης, λαθρα καλεσας τους μαγους, ηκριβωσε παρ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος. τοτε ηρωδης λαθρα καλεσας τους μαγους ηκριβωσεν παρ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος τοτε ηρωδης λαθρα καλεσας τους μαγους ηκριβωσεν παρ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος Tote Hērōdēs lathra kalesas tous magous ēkribōsen par’ autōn ton chronon tou phainomenou asteros, Tote Herodes lathra kalesas tous magous ekribosen par’ auton ton chronon tou phainomenou asteros, Tote Hērōdēs lathra kalesas tous magous ēkribōsen par' autōn ton chronon tou phainomenou asteros, Tote Herodes lathra kalesas tous magous ekribosen par' auton ton chronon tou phainomenou asteros, tote ērōdēs lathra kalesas tous magous ēkribōsen par autōn ton chronon tou phainomenou asteros tote ErOdEs lathra kalesas tous magous EkribOsen par autOn ton chronon tou phainomenou asteros tote ērōdēs lathra kalesas tous magous ēkribōsen par autōn ton chronon tou phainomenou asteros tote ErOdEs lathra kalesas tous magous EkribOsen par autOn ton chronon tou phainomenou asteros tote ērōdēs lathra kalesas tous magous ēkribōsen par autōn ton chronon tou phainomenou asteros tote ErOdEs lathra kalesas tous magous EkribOsen par autOn ton chronon tou phainomenou asteros tote ērōdēs lathra kalesas tous magous ēkribōsen par autōn ton chronon tou phainomenou asteros tote ErOdEs lathra kalesas tous magous EkribOsen par autOn ton chronon tou phainomenou asteros tote ērōdēs lathra kalesas tous magous ēkribōsen par autōn ton chronon tou phainomenou asteros tote ErOdEs lathra kalesas tous magous EkribOsen par autOn ton chronon tou phainomenou asteros tote ērōdēs lathra kalesas tous magous ēkribōsen par autōn ton chronon tou phainomenou asteros tote ErOdEs lathra kalesas tous magous EkribOsen par autOn ton chronon tou phainomenou asteros Máté 2:7 La evangelio laŭ Mateo 2:7 Evankeliumi Matteuksen mukaan 2:7 Matthieu 2:7 Alors Hérode fit appeler en secret les mages, et s'enquit soigneusement auprès d'eux depuis combien de temps l'étoile brillait. Alors Hérode ayant appelé en secret les Sages, s'informa d'eux soigneusement du temps que l'étoile leur était apparue. Matthaeus 2:7 Da berief Herodes die Weisen heimlich und erlernte mit Fleiß von ihnen, wann der Stern erschienen wäre, Hierauf berief Herodes die Magier heimlich, und erkundete von ihnen die Zeit der Erscheinung des Sternes, Matteo 2:7 Allora Erode, chiamati di nascosto i magi, domandò loro del tempo appunto, che la stella era apparita. MATIUS 2:7 Matthew 2:7 마태복음 2:7 Matthaeus 2:7 Sv. Matejs 2:7 Evangelija pagal Matà 2:7 Matthew 2:7 Matteus 2:7 Mateo 2:7 Entonces Herodes llamó a los magos en secreto y se cercioró con ellos del tiempo en que había aparecido la estrella. Entonces Herodes (el Grande) llamó a los sabios (magos) en secreto y de ellos determinó el tiempo exacto en que había aparecido la estrella. Entonces Herodes, llamando en secreto a los sabios, inquirió de ellos diligentemente el tiempo de la aparición de la estrella; Entonces Herodes, llamando en secreto á los magos, entendió de ellos diligentemente el tiempo del aparecimiento de la estrella; Entonces Herodes, llamando en secreto a los sabios, entendió de ellos diligentemente el tiempo de la aparición de la estrella; Mateus 2:7 Então Herodes chamou secretamente os magos, e deles inquiriu com precisão acerca do tempo em que a estrela aparecera; Matei 2:7 От Матфея 2:7 Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды Matthew 2:7 Matteus 2:7 Matayo 2:7 Mateo 2:7 มัทธิว 2:7 Matta 2:7 Матей 2:7 Matthew 2:7 Ma-thi-ô 2:7 |