Matthew 2:12 And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route. When it was time to leave, they returned to their own country by another route, for God had warned them in a dream not to return to Herod. And being warned in a dream not to return to Herod, they departed to their own country by another way. And having been warned by God in a dream not to return to Herod, the magi left for their own country by another way. And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. And being warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their own country by another route. Having been warned in a dream not to go back to Herod, they left for their own country by a different road. After being warned in a dream not to return to Herod, they went back by another route to their own country. And it was seen by them in a dream that they should not return to Herodus, and they went to their country by another road. God warned them in a dream not to go back to Herod. So they left for their country by another road. And being warned by divine revelation in dreams that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. And having received an answer in sleep that they should not return to Herod, they went back another way into their country. And being divinely instructed in a dream not to return to Herod, they departed into their own country another way. And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. And being warned by God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. But being forbidden by God in a dream to return to Herod, they went back to their own country by a different route. Being warned in a dream that they shouldn't return to Herod, they went back to their own country another way. and having been divinely warned in a dream not to turn back unto Herod, through another way they withdrew to their own region. Mateu 2:12 ﻣﺘﻰ 2:12 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 2:12 Euangelioa S. Mattheuen araura. 2:12 Dyr Mathäus 2:12 Матей 2:12 馬 太 福 音 2:12 博 士 因 为 在 梦 中 被 主 指 示 不 要 回 去 见 希 律 , 就 从 别 的 路 回 本 地 去 了 。 他們在夢中得了神的指示不要回到希律那裡去,就從另一條路回到自己的家鄉去了。 他们在梦中得了神的指示不要回到希律那里去,就从另一条路回到自己的家乡去了。 博士因為在夢中被主指示不要回去見希律,就從別的路回本地去了。 博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。 Evanðelje po Mateju 2:12 Matouš 2:12 Matthæus 2:12 Mattheüs 2:12 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:12 καὶ χρηματισθέντες κατ’ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην, δι’ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν. καὶ χρηματισθέντες κατ' ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην δι' ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν. καὶ χρηματισθέντες κατ' ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην δι' ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν. Καὶ χρηματισθέντες κατ’ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην, δι’ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν. καὶ χρηματισθέντες κατ’ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην, δι’ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν. καὶ χρηματισθέντες κατ’ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην, δι’ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν. καὶ χρηματισθέντες κατ’ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρώδην, δι’ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν. καὶ χρηματισθέντες κατ' ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην δι' ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς Ηρωδην, δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων. και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων kai chrēmatisthentes kat’ onar mē anakampsai pros Hērōdēn, di’ allēs hodou anechōrēsan eis tēn chōran autōn. kai chrematisthentes kat’ onar me anakampsai pros Heroden, di’ alles hodou anechoresan eis ten choran auton. kai chrēmatisthentes kat' onar mē anakampsai pros Hērōdēn di' allēs hodou anechōrēsan eis tēn chōran autōn. kai chrematisthentes kat' onar me anakampsai pros Heroden di' alles hodou anechoresan eis ten choran auton. kai chrēmatisthentes kat onar mē anakampsai pros ērōdēn di allēs odou anechōrēsan eis tēn chōran autōn kai chrEmatisthentes kat onar mE anakampsai pros ErOdEn di allEs odou anechOrEsan eis tEn chOran autOn kai chrēmatisthentes kat onar mē anakampsai pros ērōdēn di allēs odou anechōrēsan eis tēn chōran autōn kai chrEmatisthentes kat onar mE anakampsai pros ErOdEn di allEs odou anechOrEsan eis tEn chOran autOn kai chrēmatisthentes kat onar mē anakampsai pros ērōdēn di allēs odou anechōrēsan eis tēn chōran autōn kai chrEmatisthentes kat onar mE anakampsai pros ErOdEn di allEs odou anechOrEsan eis tEn chOran autOn kai chrēmatisthentes kat onar mē anakampsai pros ērōdēn di allēs odou anechōrēsan eis tēn chōran autōn kai chrEmatisthentes kat onar mE anakampsai pros ErOdEn di allEs odou anechOrEsan eis tEn chOran autOn kai chrēmatisthentes kat onar mē anakampsai pros ērōdēn di allēs odou anechōrēsan eis tēn chōran autōn kai chrEmatisthentes kat onar mE anakampsai pros ErOdEn di allEs odou anechOrEsan eis tEn chOran autOn kai chrēmatisthentes kat onar mē anakampsai pros ērōdēn di allēs odou anechōrēsan eis tēn chōran autōn kai chrEmatisthentes kat onar mE anakampsai pros ErOdEn di allEs odou anechOrEsan eis tEn chOran autOn Máté 2:12 La evangelio laŭ Mateo 2:12 Evankeliumi Matteuksen mukaan 2:12 Matthieu 2:12 Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. Puis étant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers Hérode, ils se retirèrent en leur pays par un autre chemin. Matthaeus 2:12 Und Gott befahl ihnen im Traum, daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken; und sie zogen durch einen anderen Weg wieder in ihr Land. Und da sie im Traum beschieden wurden, nicht zu Herodes zurückzugehen, kehrten sie auf einem andern Wege zurück in ihr Land. Matteo 2:12 Ed avendo avuta una rivelazione divina in sogno, di non tornare ad Erode, per un’altra strada si ridussero nel lor paese. MATIUS 2:12 Matthew 2:12 마태복음 2:12 Matthaeus 2:12 Sv. Matejs 2:12 Evangelija pagal Matà 2:12 Matthew 2:12 Matteus 2:12 Mateo 2:12 Y habiendo sido advertidos por Dios en sueños que no volvieran a Herodes, partieron para su tierra por otro camino. Y habiendo sido advertidos por Dios en sueños que no volvieran a Herodes (el Grande), se fueron para su tierra por otro camino. Y siendo avisados por Dios en un sueño que no volviesen a Herodes, se volvieron a su tierra por otro camino. Y siendo avisados por revelación en sueños que no volviesen á Herodes, se volvieron á su tierra por otro camino. Y siendo avisados por revelación Divino en sueños que no volviesen a Herodes, se volvieron a su tierra por otro camino. Mateus 2:12 Ora, sendo por divina revelação avisados em sonhos para não voltarem a Herodes, regressaram à sua terra por outro caminho. Matei 2:12 От Матфея 2:12 И, получив во сне откровение не возвращаться к Ироду, иным путем отошли в страну свою. Matthew 2:12 Matteus 2:12 Matayo 2:12 Mateo 2:12 มัทธิว 2:12 Matta 2:12 Матей 2:12 Matthew 2:12 Ma-thi-ô 2:12 |