Matthew 19:20
Matthew 19:20
"All these I have kept," the young man said. "What do I still lack?"

"I've obeyed all these commandments," the young man replied. "What else must I do?"

The young man said to him, “All these I have kept. What do I still lack?”

The young man said to Him, "All these things I have kept; what am I still lacking?"

The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?

I have kept all these," the young man told Him. "What do I still lack?"

The young man told him, "I have kept all of these. What do I still lack?"

The young man said to him, "I have wholeheartedly obeyed all these laws. What do I still lack?"

That young man said to him, “I have kept all these from my childhood; what am I lacking?”

The young man replied, "I have obeyed all these commandments. What else do I need to do?"

The young man said unto him, All these things I have kept from my youth up; what do I lack?

The young man said unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?

The young man said to him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?

The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?

The young man saith to him: All these I have kept from my youth, what is yet wanting to me?

The young man says to him, All these have I kept; what lack I yet?

The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?

The young man saith to him, All these things have I kept from my youth: what lack I yet?

"All of these," said the young man, "I have carefully kept. What do I still lack?"

The young man said to him, "All these things I have observed from my youth. What do I still lack?"

The young man saith to him, 'All these did I keep from my youth; what yet do I lack?'

Mateu 19:20
I riu i tha: ''Të gjitha këto gjëra unë i kam zbatuar që në rini; çfarë më mungon tjetër?''.

ﻣﺘﻰ 19:20
قال له الشاب هذه كلها حفظتها منذ حداثتي. فماذا يعوزني بعد.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:20
Երիտասարդը ըսաւ անոր. «Պահած եմ այդ բոլորը՝ պատանութենէս ի վեր. տակաւին ի՞նչ կը պակսի ինծի»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  19:20
Diotsó guiçon gazteorrec, Horiac guciac beguiratu citiat neure gaztetassunetic: cer oraino falta çait?

Dyr Mathäus 19:20
Der Bursch gerwidert iem: "Mein, dös allss haan i ja ee allweil taan. Und ghoert daa +non was dyrzue?"

Матей 19:20
Момъкът Му казва: Всичко това съм пазил [[от младостта си]]; какво ми още не достига?

馬 太 福 音 19:20
那 少 年 人 說 : 這 一 切 我 都 遵 守 了 , 還 缺 少 甚 麼 呢 ?

那 少 年 人 说 : 这 一 切 我 都 遵 守 了 , 还 缺 少 甚 麽 呢 ?

那年輕人對耶穌說:「這一切我都遵守了,我還缺少什麼呢?」

那年轻人对耶稣说:“这一切我都遵守了,我还缺少什么呢?”

那少年人說:「這一切我都遵守了,還缺少什麼呢?」

那少年人说:“这一切我都遵守了,还缺少什么呢?”

Evanðelje po Mateju 19:20
Kaže mu mladić: Sve sam to čuvao. Što mi još nedostaje?

Matouš 19:20
Dí jemu mládenec: Všeho toho ostříhal jsem od své mladosti. Čehož mi se ještě nedostává?

Matthæus 19:20
Den unge Mand siger til ham: »Det har jeg holdt alt sammen; hvad fattes mig endnu?«

Mattheüs 19:20
De jongeling zeide tot Hem: Al deze dingen heb ik onderhouden van mijn jonkheid af; wat ontbreekt mij nog?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:20
λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος Ταῦτα πάντα ἐφύλαξα· τί ἔτι ὑστερῶ;

λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος Ταῦτα πάντα ἐφύλαξα· τί ἔτι ὑστερῶ;

λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος Ταῦτα ⇔ πάντα ἐφύλαξα· τί ἔτι ὑστερῶ;

Λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος, Πάντα ταῦτα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου· τί ἔτι ὑστερῶ;

λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος· Πάντα ταῦτα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου· τί ἔτι ὑστερῶ;

λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος· πάντα ταῦτα ἐφύλαξα· τί ἔτι ὑστερῶ;

λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος, Πάντα ταῦτα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου· τί ἔτι ὑστερῶ;

λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος· Πάντα ταῦτα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου· τί ἔτι ὑστερῶ

λεγει αυτω ο νεανισκος ταυτα παντα εφυλαξα τι ετι υστερω

λεγει αυτω ο νεανισκος παντα ταυτα εφυλαξα τι ετι υστερω

λεγει αυτω ο νεανισκος παντα ταυτα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου τι ετι υστερω

λεγει αυτω ο νεανισκος, Παντα ταυτα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου· τι ετι υστερω;

λεγει αυτω ο νεανισκος παντα ταυτα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου τι ετι υστερω

λεγει αυτω ο νεανισκος {VAR1: ταυτα παντα } {VAR2: παντα ταυτα } εφυλαξα τι ετι υστερω

legei autō ho neaniskos Tauta panta ephylaxa; ti eti hysterō?

legei auto ho neaniskos Tauta panta ephylaxa; ti eti hystero?

legei autō ho neaniskos Tauta panta ephylaxa; ti eti hysterō?

legei auto ho neaniskos Tauta panta ephylaxa; ti eti hystero?

legei autō o neaniskos panta tauta ephulaxa ti eti usterō

legei autO o neaniskos panta tauta ephulaxa ti eti usterO

legei autō o neaniskos panta tauta ephulaxamēn ek neotētos mou ti eti usterō

legei autO o neaniskos panta tauta ephulaxamEn ek neotEtos mou ti eti usterO

legei autō o neaniskos panta tauta ephulaxamēn ek neotētos mou ti eti usterō

legei autO o neaniskos panta tauta ephulaxamEn ek neotEtos mou ti eti usterO

legei autō o neaniskos panta tauta ephulaxamēn ek neotētos mou ti eti usterō

legei autO o neaniskos panta tauta ephulaxamEn ek neotEtos mou ti eti usterO

legei autō o neaniskos tauta panta ephulaxa ti eti usterō

legei autO o neaniskos tauta panta ephulaxa ti eti usterO

legei autō o neaniskos {WH: tauta panta } {UBS4: panta tauta } ephulaxa ti eti usterō

legei autO o neaniskos {WH: tauta panta} {UBS4: panta tauta} ephulaxa ti eti usterO

Máté 19:20
Monda néki az ifjú: Mindezeket megtartottam ifjúságomtól fogva; mi fogyatkozás van még bennem?

La evangelio laŭ Mateo 19:20
La junulo diris al li:CXion tion mi observis; kio ankoraux mankas al mi?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:20
Sanoi nuorukainen hänelle: kaikki nämät olen minä pitänyt nuoruudestani; mitä vielä minulta puuttuu?

Matthieu 19:20
Le jeune homme lui dit: J'ai gardé toutes ces choses; que me manque-t-il encore?

Le jeune homme lui dit: J'ai observé toutes ces choses; que me manque-t-il encore?

Le jeune homme lui dit : j'ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse; que me manque-t-il encore?

Matthaeus 19:20
Da sprach der Jüngling zu ihm: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf; was fehlet mir noch?

Da sprach der Jüngling zu ihm: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf; was fehlt mir noch?

Sagt der Jüngling zu ihm: alles dieses habe ich gehalten; was fehlt mir noch?

Matteo 19:20
E il giovane a lui: Tutte queste cose le ho osservate; che mi manca ancora?

Quel giovane gli disse: Tutte queste cose ho osservate fin dalla mia giovanezza; che mi manca egli ancora?

MATIUS 19:20
Maka kata orang muda itu kepada-Nya, "Sekalian ini sudah hamba turut; apakah lagi kurang pada hamba?"

Matthew 19:20
Aqcic-nni yerra-yas-ed : Ayagi akk xedmeɣ-t, d acu i yi-ixuṣṣen ?

마태복음 19:20
그 청년이 가로되 `이 모든 것을 내가 지키었사오니 아직도 무엇이 부족하니이까 ?'

Matthaeus 19:20
dicit illi adulescens omnia haec custodivi quid adhuc mihi deest

Sv. Matejs 19:20
Jauneklis sacīja Viņam: To visu pildīju no savas jaunības; kā vēl man trūkst?

Evangelija pagal Matà 19:20
Jaunuolis Jam tarė: “Viso to laikausi nuo savo jaunystės. Ko dar man trūksta?”

Matthew 19:20
Ka mea taua taitama ki a ia, Kua rite i ahau enei mea katoa no toku tamarikitanga: tena hoki tetahi mea e hapa ana i ahau?

Matteus 19:20
Den unge mann sa til ham: Alt dette har jeg holdt; hvad fattes mig ennu?

Mateo 19:20
El joven le dijo: Todo esto lo he guardado; ¿qué me falta todavía?

El joven dijo: "Todo esto lo he guardado; ¿qué me falta todavía?"

El joven le dijo: Todo esto he guardado desde mi juventud. ¿Qué más me falta?

Dícele el mancebo: Todo esto guardé desde mi juventud: ¿qué más me falta?

Le dice el joven: Todo esto guardé desde mi juventud; ¿qué más me falta?

Mateus 19:20
Replicou-lhe o jovem: “A tudo isso tenho obedecido. O que ainda me falta?”

Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado; que me falta ainda?   

Matei 19:20
Tînărul I -a zis: ,,Toate aceste porunci le-am păzit cu grijă din tinereţa mea; ce-mi mai lipseşte?``

От Матфея 19:20
Юноша говорит Ему: все это сохранил я от юности моей; чего еще недостает мне?

Юноша говорит Ему: всё это сохранил я от юности моей; чего еще недостает мне?

Matthew 19:20
Tutai natsa Tφmiayi "N·naka ·chichik mash umiki tsakaruitjai. Nuyasha ┐Warφ Tßatrusa?" Tφmiayi.

Matteus 19:20
Då sade den unge mannen till honom: »Allt detta har jag hållit. Vad fattas mig ännu?»

Matayo 19:20
Huyo kijana akamwambia, "Hayo yote nimeyazingatia tangu utoto wangu; sasa nifanye nini zaidi?"

Mateo 19:20
Sinabi sa kaniya ng binata, Ang lahat ng mga bagay na ito ay ginanap ko: ano pa ang kulang sa akin?

มัทธิว 19:20
คนหนุ่มนั้นทูลพระองค์ว่า "ข้อเหล่านั้นข้าพเจ้าได้ถือรักษาไว้ทุกประการตั้งแต่เป็นเด็กหนุ่มมา ข้าพเจ้ายังขาดอะไรอีกบ้าง"

Matta 19:20
Genç adam, ‹‹Bunların hepsini yerine getirdim›› dedi, ‹‹Daha ne eksiğim var?››

Матей 19:20
Каже Йому молодець: Все се хоронив я з малку мого; чого ще не достає менї?

Matthew 19:20
Na'uli' kabilasa toei: "Hawe'ea parenta tetu lau, kutuku' omea-mi. Napa-pi to kana kubabehi?"

Ma-thi-ô 19:20
Người trẻ đó thưa rằng: Tôi đã giữ đủ các điều nầy; còn thiếu chi cho tôi nữa?

Matthew 19:19
Top of Page
Top of Page