Matthew 18:35 "This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart." "That's what my heavenly Father will do to you if you refuse to forgive your brothers and sisters from your heart." So also my heavenly Father will do to every one of you, if you do not forgive your brother from your heart.” "My heavenly Father will also do the same to you, if each of you does not forgive his brother from your heart." So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses. So My heavenly Father will also do to you if each of you does not forgive his brother from his heart." This is how my heavenly Father will treat each one of you unless you forgive your brother from your hearts." So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your brother from your heart." So my Father who is in Heaven will do to you unless each of you forgives his brother his offenses from your heart. That is what my Father in heaven will do to you if each of you does not sincerely forgive other believers." So likewise shall my heavenly Father do also unto you unless from your hearts ye forgive every one his brother their trespasses. So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if you from your hearts forgive not everyone his brother their trespasses. So likewise shall my heavenly Father do also to you, if you from your hearts forgive not every one his brother their trespasses. So shall also my heavenly Father do unto you, if ye forgive not every one his brother from your hearts. So also shall my heavenly Father do to you, if you forgive not every one his brother from your hearts. Thus also my heavenly Father shall do to you if ye forgive not from your hearts every one his brother. So shall also my heavenly Father do unto you, if ye forgive not every one his brother from your hearts. So likewise shall my heavenly Father do to you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses. "In the same way my Heavenly Father will deal with you, if you do not all of you forgive one another from your hearts." So my heavenly Father will also do to you, if you don't each forgive your brother from your hearts for his misdeeds." so also my heavenly Father will do to you, if ye may not forgive each one his brother from your hearts their trespasses.' Mateu 18:35 ﻣﺘﻰ 18:35 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 18:35 Euangelioa S. Mattheuen araura. 18:35 Dyr Mathäus 18:35 Матей 18:35 馬 太 福 音 18:35 你 们 各 人 若 不 从 心 里 饶 恕 你 的 弟 兄 , 我 天 父 也 要 这 样 待 你 们 了 。 如果你們每個人不從心裡饒恕自己的弟兄,我的天父也會照樣對待你們。」 如果你们每个人不从心里饶恕自己的弟兄,我的天父也会照样对待你们。” 你們各人若不從心裡饒恕你的弟兄,我天父也要這樣待你們了。」 你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。” Evanðelje po Mateju 18:35 Matouš 18:35 Matthæus 18:35 Mattheüs 18:35 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:35 Οὕτως καὶ ὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος ποιήσει ὑμῖν, ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν. Οὕτως καὶ ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ποιήσει ὑμῖν ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν. Οὕτως καὶ ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ποιήσει ὑμῖν ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν. Οὕτως καὶ ὁ πατήρ μου ὁ ἐπουράνιος ποιήσει ὑμῖν, ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν τὰ παραπτώματα αὐτῶν. Οὕτω καὶ ὁ πατήρ μου ὁ ἐπουράνιος ποιήσει ὑμῖν ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν τὰ παραπτώματα αὐτῶν. οὕτως καὶ ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ποιήσει ὑμῖν, ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν. οὕτω καὶ ὁ πατήρ μου ὁ ἐπουράνιος ποιήσει ὑμῖν, ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν τὰ παραπτώματα αὐτῶν. Οὕτως καὶ ὁ πατήρ μου ὁ ἐπουράνιος ποιήσει ὑμῖν ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν τὰ παραπτώματα αὐτῶν ουτως και ο πατηρ μου ο ουρανιος ποιησει υμιν εαν μη αφητε εκαστος τω αδελφω αυτου απο των καρδιων υμων ουτως και ο πατηρ μου ο ουρανιος ποιησει υμιν εαν μη αφητε εκαστος τω αδελφω αυτου απο των καρδιων υμων ουτως και ο πατηρ μου ο επουρανιος ποιησει υμιν εαν μη αφητε εκαστος τω αδελφω αυτου απο των καρδιων υμων τα παραπτωματα αυτων ουτω και ο πατηρ μου ο επουρανιος ποιησει υμιν, εαν μη αφητε εκαστος τω αδελφω αυτου απο των καρδιων υμων τα παραπτωματα αυτων. ουτως και ο πατηρ μου ο επουρανιος ποιησει υμιν εαν μη αφητε εκαστος τω αδελφω αυτου απο των καρδιων υμων τα παραπτωματα αυτων ουτως και ο πατηρ μου ο ουρανιος ποιησει υμιν εαν μη αφητε εκαστος τω αδελφω αυτου απο των καρδιων υμων Houtōs kai ho Patēr mou ho ouranios poiēsei hymin, ean mē aphēte hekastos tō adelphō autou apo tōn kardiōn hymōn. Houtos kai ho Pater mou ho ouranios poiesei hymin, ean me aphete hekastos to adelpho autou apo ton kardion hymon. Houtōs kai ho patēr mou ho ouranios poiēsei hymin ean mē aphēte hekastos tō adelphō autou apo tōn kardiōn hymōn. Houtos kai ho pater mou ho ouranios poiesei hymin ean me aphete hekastos to adelpho autou apo ton kardion hymon. outōs kai o patēr mou o ouranios poiēsei umin ean mē aphēte ekastos tō adelphō autou apo tōn kardiōn umōn outOs kai o patEr mou o ouranios poiEsei umin ean mE aphEte ekastos tO adelphO autou apo tOn kardiOn umOn outōs kai o patēr mou o epouranios poiēsei umin ean mē aphēte ekastos tō adelphō autou apo tōn kardiōn umōn ta paraptōmata autōn outOs kai o patEr mou o epouranios poiEsei umin ean mE aphEte ekastos tO adelphO autou apo tOn kardiOn umOn ta paraptOmata autOn outōs kai o patēr mou o epouranios poiēsei umin ean mē aphēte ekastos tō adelphō autou apo tōn kardiōn umōn ta paraptōmata autōn outOs kai o patEr mou o epouranios poiEsei umin ean mE aphEte ekastos tO adelphO autou apo tOn kardiOn umOn ta paraptOmata autOn outōs kai o patēr mou o epouranios poiēsei umin ean mē aphēte ekastos tō adelphō autou apo tōn kardiōn umōn ta paraptōmata autōn outOs kai o patEr mou o epouranios poiEsei umin ean mE aphEte ekastos tO adelphO autou apo tOn kardiOn umOn ta paraptOmata autOn outōs kai o patēr mou o ouranios poiēsei umin ean mē aphēte ekastos tō adelphō autou apo tōn kardiōn umōn outOs kai o patEr mou o ouranios poiEsei umin ean mE aphEte ekastos tO adelphO autou apo tOn kardiOn umOn outōs kai o patēr mou o ouranios poiēsei umin ean mē aphēte ekastos tō adelphō autou apo tōn kardiōn umōn outOs kai o patEr mou o ouranios poiEsei umin ean mE aphEte ekastos tO adelphO autou apo tOn kardiOn umOn Máté 18:35 La evangelio laŭ Mateo 18:35 Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:35 Matthieu 18:35 C'est ainsi que mon Père céleste vous traitera, si chacun de vous ne pardonne à son frère de tout son coeur. C'est ainsi que vous fera mon Père céleste, si vous ne pardonnez de [tout] votre cœur chacun à son frère ses fautes. Matthaeus 18:35 Also wird euch mein himmlischer Vater auch tun, so ihr nicht vergebt von eurem Herzen, ein jeglicher seinem Bruder seine Fehler. So wird auch mein himmlischer Vater euch thun, wenn ihr nicht vergebet, jeder seinem Bruder, von Herzen. Matteo 18:35 Così ancora vi farà il vostro Padre celeste, se voi non rimettete di cuore ognuno al suo fratello i suoi falli. MATIUS 18:35 Matthew 18:35 마태복음 18:35 Matthaeus 18:35 Sv. Matejs 18:35 Evangelija pagal Matà 18:35 Matthew 18:35 Matteus 18:35 Mateo 18:35 Así también mi Padre celestial hará con vosotros, si no perdonáis de corazón cada uno a su hermano. "Así también Mi Padre celestial hará con ustedes, si no perdonan de corazón cada uno a su hermano." Así también hará con vosotros mi Padre celestial, si no perdonáis de vuestro corazón cada uno a su hermano sus ofensas. Así también hará con vosotros mi Padre celestial, si no perdonareis de vuestros corazones cada uno á su hermano sus ofensas. Así también hará con vosotros mi Padre celestial, si no perdonareis de vuestros corazones cada uno a su hermano sus ofensas. Mateus 18:35 Assim vos fará meu Pai celestial, se de coração não perdoardes, cada um a seu irmão. Matei 18:35 От Матфея 18:35 Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его. Matthew 18:35 Matteus 18:35 Matayo 18:35 Mateo 18:35 มัทธิว 18:35 Matta 18:35 Матей 18:35 Matthew 18:35 Ma-thi-ô 18:35 |