Matthew 18:24
Matthew 18:24
As he began the settlement, a man who owed him ten thousand bags of gold was brought to him.

In the process, one of his debtors was brought in who owed him millions of dollars.

When he began to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.

"When he had begun to settle them, one who owed him ten thousand talents was brought to him.

And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.

When he began to settle accounts, one who owed 10,000 talents was brought before him.

When he had begun to settle the accounts, a person who owed him 10,000 talents was brought to him.

As he began settling his accounts, a man who owed ten thousand talents was brought to him.

And when he began to take it, they brought him one who owed 10,000 talents.

When he began to do this, a servant who owed him millions of dollars was brought to him.

And when he had begun to reckon, one was brought unto him who owed him ten thousand talents.

And when he had begun the reckoning, one was brought unto him, who owed him ten thousand talents.

And when he had begun to reckon, one was brought to him, which owed him ten thousand talents.

And when he had begun to reckon, one was brought unto him, that owed him ten thousand talents.

And when he had begun to take the account, one was brought to him, that owed him ten thousand talents.

And having begun to reckon, one debtor of ten thousand talents was brought to him.

And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.

And when he had begun to reckon, one was brought to him who owed him ten thousand talents.

But as soon as he began the settlement, one was brought before him who owed 10,000 talents,

When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.

and he having begun to take account, there was brought near to him one debtor of a myriad of talents,

Mateu 18:24
Mbasi filloi t'i bëjë llogaritë, i sollën një që i detyrohej dhjetë mijë talenta.

ﻣﺘﻰ 18:24
فلما ابتدأ في المحاسبة قدم اليه واحد مديون بعشرة آلاف وزنة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 18:24
Երբ սկսաւ հաշիւ առնել, տասը հազար տաղանդի պարտապան մը բերուեցաւ իրեն:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  18:24
Eta contu eguiten hassi cenean, presenta cequión bat, hamar-milla talent hari çor ceraucanic.

Dyr Mathäus 18:24
Wie yr ietz mit dyr Abraittung anfieng, brang myn iem ainn, der wo iem zöhentauset Galfn gschuldt.

Матей 18:24
И когато почна да преглежда докараха при него един, който му дължеше десет хиляди таланта.

馬 太 福 音 18:24
才 算 的 時 候 , 有 人 帶 了 一 個 欠 一 千 萬 銀 子 的 來 。

才 算 的 时 候 , 有 人 带 了 一 个 欠 一 千 万 银 子 的 来 。

他開始算的時候,一個欠了一千萬兩銀子的奴僕被帶到他面前。

他开始算的时候,一个欠了一千万两银子的奴仆被带到他面前。

才算的時候,有人帶了一個欠一千萬銀子的來。

才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。

Evanðelje po Mateju 18:24
Kad započe obračunavati, dovedoše mu jednoga koji mu dugovaše deset tisuća talenata.

Matouš 18:24
A když počal počtu klásti, podán mu jeden, kterýž byl dlužen deset tisíců hřiven.

Matthæus 18:24
Men da han begyndte at holde Regnskab, blev en, som var ti Tusinde Talenter skyldig, ført frem for ham.

Mattheüs 18:24
Als hij nu begon te rekenen, werd tot hem gebracht een, die hem schuldig was tien duizend talenten.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:24
ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσήχθη εἷς αὐτῷ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.

ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσήχθη εἷς αὐτῷ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.

ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσήχθη / προσηνέχθη εἷς ⇔ αὐτῷ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.

Ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν, προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.

ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.

ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσηνέχθη εἷς αὐτῷ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.

ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν, προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.

ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων

αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηχθη εις αυτω οφειλετης μυριων ταλαντων

αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη εις αυτω οφειλετης μυριων ταλαντων

αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων

αρξαμενου δε αυτου συναιρειν, προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων.

αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων

αρξαμενου δε αυτου συναιρειν {VAR1: προσηχθη εις αυτω } {VAR2: προσηνεχθη αυτω εις } οφειλετης μυριων ταλαντων

arxamenou de autou synairein prosēchthē heis autō opheiletēs myriōn talantōn.

arxamenou de autou synairein prosechthe heis auto opheiletes myrion talanton.

arxamenou de autou synairein prosēchthē heis autō opheiletēs myriōn talantōn.

arxamenou de autou synairein prosechthe heis auto opheiletes myrion talanton.

arxamenou de autou sunairein prosēnechthē eis autō opheiletēs muriōn talantōn

arxamenou de autou sunairein prosEnechthE eis autO opheiletEs muriOn talantOn

arxamenou de autou sunairein prosēnechthē autō eis opheiletēs muriōn talantōn

arxamenou de autou sunairein prosEnechthE autO eis opheiletEs muriOn talantOn

arxamenou de autou sunairein prosēnechthē autō eis opheiletēs muriōn talantōn

arxamenou de autou sunairein prosEnechthE autO eis opheiletEs muriOn talantOn

arxamenou de autou sunairein prosēnechthē autō eis opheiletēs muriōn talantōn

arxamenou de autou sunairein prosEnechthE autO eis opheiletEs muriOn talantOn

arxamenou de autou sunairein prosēchthē eis autō opheiletēs muriōn talantōn

arxamenou de autou sunairein prosEchthE eis autO opheiletEs muriOn talantOn

arxamenou de autou sunairein {WH: prosēchthē eis autō } {UBS4: prosēnechthē autō eis } opheiletēs muriōn talantōn

arxamenou de autou sunairein {WH: prosEchthE eis autO} {UBS4: prosEnechthE autO eis} opheiletEs muriOn talantOn

Máté 18:24
Mikor pedig számot kezde vetni, hozának eléje egyet, a ki tízezer tálentommal vala adós.

La evangelio laŭ Mateo 18:24
Kaj kiam li komencis la kunkalkuladon, oni alkondukis al li unu, kiu estis sxuldanto por dek mil talantoj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:24
Ja kuin hän rupesi laskemaan, tuli yksi hänen eteensä, joka oli hänelle velkaa kymmenentuhatta leiviskää.

Matthieu 18:24
Et quand il eut commencé à compter, on lui en amena un qui lui devait dix mille talents.

Quand il se mit à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents.

Et quand il eut commencé à compter, on lui en présenta un qui lui devait dix mille talents.

Matthaeus 18:24
Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig.

Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig.

Da er aber anfieng zu rechnen, so wurde einer vor ihn geführt, der zehntausend Talente schuldig war.

Matteo 18:24
E avendo cominciato a fare i conti, gli fu presentato uno, ch’era debitore di diecimila talenti.

Ed avendo cominciato a far ragione, gli fu presentato uno, ch’era debitore di diecimila talenti.

MATIUS 18:24
Apabila dimulainya menjelaskan kira-kira itu, dibawa oranglah kepadanya seorang yang berutang uang selaksa talenta.

Matthew 18:24
Akken yebda leḥsab, wwin-as-d yiwen uqeddac iwumi yețțalas imelyunen.

마태복음 18:24
회계할 때에 일만 달란트 빚진 자 하나를 데려오매

Matthaeus 18:24
et cum coepisset rationem ponere oblatus est ei unus qui debebat decem milia talenta

Sv. Matejs 18:24
Un kad viņš iesāka norēķinu, tika pie viņa atvests viens, kas tam bija parādā desmit tūkstošu talentu.

Evangelija pagal Matà 18:24
Jam pradėjus apyskaitą, atvedė pas jį vieną, kuris buvo jam skolingas dešimt tūkstančių talentų.

Matthew 18:24
A, ka timata ia te ui, ka kawea ki a ia he tangata, tekau mano nga taranata i a ia.

Matteus 18:24
Men da han begynte på opgjøret, blev en ført frem for ham, som skyldte ti tusen talenter.

Mateo 18:24
Y al comenzar a ajustar las, le fue presentado uno que le debía diez mil talentos.

"Al comenzar a ajustarlas, le fue presentado uno que le debía 10,000 talentos (216 toneladas de plata).

Y comenzando a hacer cuentas, le fue traído uno que le debía diez mil talentos.

Y comenzando á hacer cuentas, le fué presentado uno que le debía diez mil talentos.

Y comenzando a hacer cuentas, le fue presentado uno que le debía diez mil talentos.

Mateus 18:24
Quando teve início o acerto, foi trazido à sua presença um que lhe devia dez mil talentos.

e, tendo começado a tomá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;   

Matei 18:24
A început să facă socoteala, şi i-au adus pe unul, care îi datora zece mii de galbeni.

От Матфея 18:24
когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;

когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;

Matthew 18:24
Yama Nßnkamuk Tφ nukap tumashmakua nuna untsukmai. Akikmakchamnia ti tumashmakuyi.

Matteus 18:24
Och när han begynte hålla räkenskap, förde man fram till honom en som var skyldig honom tio tusen pund.

Matayo 18:24
Ukaguzi ulipoanza, akaletewa mtu mmoja aliyekuwa na deni la fedha talanta elfu kumi.

Mateo 18:24
At nang siya'y magpasimulang makipaghusay, ay iniharap sa kaniya ang isa sa kaniya'y may utang na sangpung libong talento.

มัทธิว 18:24
เมื่อตั้งต้นทำการนั้น เขาพาคนหนึ่งซึ่งเป็นหนี้หนึ่งหมื่นตะลันต์มาเฝ้า

Matta 18:24
Kral hesap görmeye başladığında kendisine, borcu on bin talantı bulan bir köle getirildi.

Матей 18:24
Як же почав брати, приведено йому одного, що завинив йому десять тисяч талантів.

Matthew 18:24
Lomo' -na, ria hadua batua rakeni hi nyanyoa-na to mo'inta hi juta-na.

Ma-thi-ô 18:24
Khi vua khởi soát sổ, thì có người đem nộp một tên kia mắc nợ vua một vạn ta-lâng.

Matthew 18:23
Top of Page
Top of Page