Matthew 18:21 Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?" Then Peter came to him and asked, "Lord, how often should I forgive someone who sins against me? Seven times?" Then Peter came up and said to him, “Lord, how often will my brother sin against me, and I forgive him? As many as seven times?” Then Peter came and said to Him, "Lord, how often shall my brother sin against me and I forgive him? Up to seven times?" Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times? Then Peter came to Him and said, "Lord, how many times could my brother sin against me and I forgive him? As many as seven times?" Then Peter came up and asked him, "Lord, how many times may my brother sin against me and I have to forgive him? Seven times?" Then Peter came to him and said, "Lord, how many times must I forgive my brother who sins against me? As many as seven times?" Then Kaypha approached him, and he said, “My Lord, “If my brother commits an offense against me, how many times shall I forgive him? Seven times?” Then Peter came to Jesus and asked him, "Lord, how often do I have to forgive a believer who wrongs me? Seven times?" Then Peter came to him and said, Lord, how often shall my brother sin against me and I forgive him? until seven times? Then came Peter to him, and said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times? Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times? Then came Peter and said to him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times? Then came Peter unto him and said: Lord, how often shall my brother offend against me, and I forgive him? till seven times? Then Peter came to him and said, Lord, how often shall my brother sin against me and I forgive him? until seven times? Then came Peter, and said to him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times? Then came Peter to him, and said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times? At this point Peter came to Him with the question, "Master, how often shall my brother act wrongly towards me and I forgive him? seven times?" Then Peter came and said to him, "Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?" Then Peter having come near to him, said, 'Sir, how often shall my brother sin against me, and I forgive him -- till seven times?' Mateu 18:21 ﻣﺘﻰ 18:21 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 18:21 Euangelioa S. Mattheuen araura. 18:21 Dyr Mathäus 18:21 Матей 18:21 馬 太 福 音 18:21 那 时 , 彼 得 进 前 来 , 对 耶 稣 说 : 主 阿 , 我 弟 兄 得 罪 我 , 我 当 饶 恕 他 几 次 呢 ? 到 七 次 可 以 麽 ? 那時,彼得前來問耶穌:「主啊,如果弟兄對我犯罪,我該饒恕多少次呢?到七次可以嗎?」 那时,彼得前来问耶稣:“主啊,如果弟兄对我犯罪,我该饶恕多少次呢?到七次可以吗?” 那時,彼得進前來,對耶穌說:「主啊,我弟兄得罪我,我當饒恕他幾次呢?到七次可以嗎?」 那时,彼得进前来,对耶稣说:“主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以吗?” Evanðelje po Mateju 18:21 Matouš 18:21 Matthæus 18:21 Mattheüs 18:21 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:21 Τότε προσελθὼν ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου καὶ ἀφήσω αὐτῷ; ἕως ἑπτάκις; Τότε προσελθὼν ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου καὶ ἀφήσω αὐτῷ; ἕως ἑπτάκις; Τότε προσελθὼν ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου καὶ ἀφήσω αὐτῷ; ἕως ἑπτάκις; Tότε προσελθὼν αὐτῷ ὁ Πέτρος εἴπεν, Κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου, καὶ ἀφήσω αὐτῷ; Ἕως ἑπτάκις; Τότε προσελθὼν αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπε· Κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου καὶ ἀφήσω αὐτῷ; ἕως ἑπτάκις; Τότε προσελθὼν ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου καὶ ἀφήσω αὐτῷ; ἕως ἑπτάκις; Τότε προσελθὼν αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπε, Κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου, καὶ ἀφήσω αὐτῷ; ἕως ἑπτάκις; Τότε προσελθὼν αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν Κύριε ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου καὶ ἀφήσω αὐτῷ ἕως ἑπτάκις τοτε προσελθων ο πετρος ειπεν [αυτω] κυριε ποσακις αμαρτησει εις εμε ο αδελφος μου και αφησω αυτω εως επτακις τοτε προσελθων ο πετρος ειπεν αυτω κυριε ποσακις αμαρτησει εις εμε ο αδελφος μου και αφησω αυτω εως επτακις τοτε προσελθων αυτω ο πετρος ειπεν κυριε ποσακις αμαρτησει εις εμε ο αδελφος μου και αφησω αυτω εως επτακις Τοτε προσελθων αυτω ο Πετρος ειπε, Κυριε, ποσακις αμαρτησει εις εμε ο αδελφος μου, και αφησω αυτω; εως επτακις; τοτε προσελθων αυτω ο πετρος ειπεν κυριε ποσακις αμαρτησει εις εμε ο αδελφος μου και αφησω αυτω εως επτακις τοτε προσελθων ο πετρος ειπεν {VAR1: [αυτω] } {VAR2: αυτω } κυριε ποσακις αμαρτησει εις εμε ο αδελφος μου και αφησω αυτω εως επτακις Tote proselthōn ho Petros eipen autō Kyrie, posakis hamartēsei eis eme ho adelphos mou kai aphēsō autō? heōs heptakis? Tote proselthon ho Petros eipen auto Kyrie, posakis hamartesei eis eme ho adelphos mou kai apheso auto? heos heptakis? Tote proselthōn ho Petros eipen autō Kyrie, posakis hamartēsei eis eme ho adelphos mou kai aphēsō autō? heōs heptakis? Tote proselthon ho Petros eipen auto Kyrie, posakis hamartesei eis eme ho adelphos mou kai apheso auto? heos heptakis? tote proselthōn o petros eipen autō kurie posakis amartēsei eis eme o adelphos mou kai aphēsō autō eōs eptakis tote proselthOn o petros eipen autO kurie posakis amartEsei eis eme o adelphos mou kai aphEsO autO eOs eptakis tote proselthōn autō o petros eipen kurie posakis amartēsei eis eme o adelphos mou kai aphēsō autō eōs eptakis tote proselthOn autO o petros eipen kurie posakis amartEsei eis eme o adelphos mou kai aphEsO autO eOs eptakis tote proselthōn autō o petros eipen kurie posakis amartēsei eis eme o adelphos mou kai aphēsō autō eōs eptakis tote proselthOn autO o petros eipen kurie posakis amartEsei eis eme o adelphos mou kai aphEsO autO eOs eptakis tote proselthōn autō o petros eipen kurie posakis amartēsei eis eme o adelphos mou kai aphēsō autō eōs eptakis tote proselthOn autO o petros eipen kurie posakis amartEsei eis eme o adelphos mou kai aphEsO autO eOs eptakis tote proselthōn o petros eipen [autō] kurie posakis amartēsei eis eme o adelphos mou kai aphēsō autō eōs eptakis tote proselthOn o petros eipen [autO] kurie posakis amartEsei eis eme o adelphos mou kai aphEsO autO eOs eptakis tote proselthōn o petros eipen {WH: [autō] } {UBS4: autō } kurie posakis amartēsei eis eme o adelphos mou kai aphēsō autō eōs eptakis tote proselthOn o petros eipen {WH: [autO]} {UBS4: autO} kurie posakis amartEsei eis eme o adelphos mou kai aphEsO autO eOs eptakis Máté 18:21 La evangelio laŭ Mateo 18:21 Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:21 Matthieu 18:21 Alors Pierre s'approcha de lui, et dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu'il péchera contre moi? Sera-ce jusqu'à sept fois? Alors Pierre s'approchant, lui dit : Seigneur, jusques à combien de fois mon frère péchera-t-il contre moi, et je lui pardonnerai? sera-ce jusqu'à sept fois? Matthaeus 18:21 Da trat Petrus zu ihm und sprach: HERR, wie oft muß ich denn meinem Bruder, der an mir sündigt, vergeben? Ist's genug siebenmal? Hierauf trat Petrus herzu und sagte zu ihm: Herr, wie oft kann mein Bruder gegen mich fehlen, und ich soll ihm vergeben? Geht es bis siebenmal? Matteo 18:21 Allora Pietro, accostatoglisi, disse: Signore, quante volte, peccando il mio fratello contro a me, gli perdonerò io? fino a sette volte? MATIUS 18:21 Matthew 18:21 마태복음 18:21 Matthaeus 18:21 Sv. Matejs 18:21 Evangelija pagal Matà 18:21 Matthew 18:21 Matteus 18:21 Mateo 18:21 Entonces se le acercó Pedro, y le dijo: Señor, ¿cuántas veces pecará mi hermano contra mí que yo haya de perdonarlo? ¿Hasta siete veces? Entonces acercándose Pedro, preguntó a Jesús: "Señor, ¿cuántas veces pecará mi hermano contra mí que yo haya de perdonarlo? ¿Hasta siete veces?" Entonces Pedro viniendo a Él, dijo: Señor, ¿cuántas veces perdonaré a mi hermano que pecare contra mí? ¿Hasta siete? Entonces Pedro, llegándose á él, dijo: Señor, ¿cuántas veces perdonaré á mi hermano que pecare contra mí? ¿hasta siete? Entonces Pedro, llegándose a él, dijo: Señor, ¿cuántas veces perdonaré a mi hermano que pecare contra mí? ¿Hasta siete? Mateus 18:21 Então Pedro, aproximando-se dele, lhe perguntou: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu hei de perdoar? Até sete? Matei 18:21 От Матфея 18:21 Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз? Matthew 18:21 Matteus 18:21 Matayo 18:21 Mateo 18:21 มัทธิว 18:21 Matta 18:21 Матей 18:21 Matthew 18:21 Ma-thi-ô 18:21 |