Matthew 17:8
Matthew 17:8
When they looked up, they saw no one except Jesus.

And when they looked up, Moses and Elijah were gone, and they saw only Jesus.

And when they lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.

And lifting up their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.

And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.

When they looked up they saw no one except Him--Jesus alone.

When they raised their eyes, they saw no one but Jesus all by himself.

When they looked up, all they saw was Jesus alone.

And they lifted their eyes and did not see anyone except Yeshua by himself.

As they raised their heads, they saw no one but Jesus.

And when they had lifted up their eyes, they saw no one except Jesus only.

And when they had lifted up their eyes, they saw no man, except Jesus only.

And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.

And lifting up their eyes, they saw no one, save Jesus only.

And they lifting up their eyes saw no one but only Jesus.

And lifting up their eyes, they saw no one but Jesus alone.

And lifting up their eyes, they saw no one, save Jesus only.

And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.

So they looked up, and saw no one but Jesus.

Lifting up their eyes, they saw no one, except Jesus alone.

and having lifted up their eyes, they saw no one, except Jesus only.

Mateu 17:8
Dhe ata, kur i çuan sytë, nuk panë njeri, përveç Jezusit vetëm.

ﻣﺘﻰ 17:8
فرفعوا اعينهم ولم يروا احدا الا يسوع وحده

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:8
Իրենց աչքերը բարձրացուցին ու ո՛չ մէկը տեսան՝ բայց միայն Յիսուսը:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  17:8
Eta goitituric bere beguiac nehor etzeçaten ikus Iesus bera baicen.

Dyr Mathäus 17:8
Und wie s aufgablickend, saahend s grad non önn Iesenn.

Матей 17:8
И те, като подигнаха очи, не видяха никой, освен Исуса сам.

馬 太 福 音 17:8
他 們 舉 目 不 見 一 人 , 只 見 耶 穌 在 那 裡 。

他 们 举 目 不 见 一 人 , 只 见 耶 稣 在 那 里 。

他們抬頭一看,只看見耶穌一個人,沒有別人。

他们抬头一看,只看见耶稣一个人,没有别人。

他們舉目不見一人,只見耶穌在那裡。

他们举目不见一人,只见耶稣在那里。

Evanðelje po Mateju 17:8
Podigoše oči, ali ne vidješe nikoga doli Isusa sama.

Matouš 17:8
A pozdvihše očí svých, žádného neviděli, než samého Ježíše.

Matthæus 17:8
Men da de opløftede deres Øjne, saa de ingen uden Jesus alene.

Mattheüs 17:8
En hun ogen opheffende, zagen zij niemand, dan Jezus alleen.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:8
ἐπάραντες δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν οὐδένα εἶδον εἰ μὴ αὐτὸν Ἰησοῦν μόνον.

ἐπάραντες δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν οὐδένα εἶδον εἰ μὴ αὐτὸν Ἰησοῦν μόνον.

ἐπάραντες δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν οὐδένα εἶδον εἰ μὴ αὐτὸν Ἰησοῦν μόνον.

Ἐπάραντες δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν, οὐδένα εἴδον, εἰ μὴ τὸν Ἰησοῦν μόνον.

ἐπάραντες δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν οὐδένα εἶδον εἰ μὴ τὸν Ἰησοῦν μόνον.

ἐπάραντες δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν οὐδένα εἶδον εἰ μὴ τὸν Ἰησοῦν μόνον.

ἐπάραντες δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν, οὐδένα εἶδον, εἰ μὴ τόν Ἰησοῦν μόνον.

ἐπάραντες δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν οὐδένα εἶδον εἰ μὴ τὸν Ἰησοῦν μόνον

επαραντες δε τους οφθαλμους αυτων ουδενα ειδον ει μη αυτον ιησουν μονον

επαραντες δε τους οφθαλμους αυτων ουδενα ειδον ει μη τον ιησουν μονον

επαραντες δε τους οφθαλμους αυτων ουδενα ειδον ει μη τον ιησουν μονον

επαραντες δε τους οφθαλμους αυτων, ουδενα ειδον, ει μη τον Ιησουν μονον.

επαραντες δε τους οφθαλμους αυτων ουδενα ειδον ει μη τον ιησουν μονον

επαραντες δε τους οφθαλμους αυτων ουδενα ειδον ει μη αυτον ιησουν μονον

eparantes de tous ophthalmous autōn oudena eidon ei mē auton Iēsoun monon.

eparantes de tous ophthalmous auton oudena eidon ei me auton Iesoun monon.

eparantes de tous ophthalmous autōn oudena eidon ei mē auton Iēsoun monon.

eparantes de tous ophthalmous auton oudena eidon ei me auton Iesoun monon.

eparantes de tous ophthalmous autōn oudena eidon ei mē ton iēsoun monon

eparantes de tous ophthalmous autOn oudena eidon ei mE ton iEsoun monon

eparantes de tous ophthalmous autōn oudena eidon ei mē ton iēsoun monon

eparantes de tous ophthalmous autOn oudena eidon ei mE ton iEsoun monon

eparantes de tous ophthalmous autōn oudena eidon ei mē ton iēsoun monon

eparantes de tous ophthalmous autOn oudena eidon ei mE ton iEsoun monon

eparantes de tous ophthalmous autōn oudena eidon ei mē ton iēsoun monon

eparantes de tous ophthalmous autOn oudena eidon ei mE ton iEsoun monon

eparantes de tous ophthalmous autōn oudena eidon ei mē auton iēsoun monon

eparantes de tous ophthalmous autOn oudena eidon ei mE auton iEsoun monon

eparantes de tous ophthalmous autōn oudena eidon ei mē auton iēsoun monon

eparantes de tous ophthalmous autOn oudena eidon ei mE auton iEsoun monon

Máté 17:8
Mikor pedig szemeiket fölemelék, senkit sem látának, hanem csak Jézust egyedül.

La evangelio laŭ Mateo 17:8
Kaj levinte siajn okulojn, ili vidis neniun krom Jesuo sola.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:8
Mutta kuin he silmänsä nostivat, ei he ketään nähneet, vaan Jesuksen yksinänsä.

Matthieu 17:8
Et eux, levant leurs yeux, ne virent personne que Jésus seul.

Ils levèrent les yeux, et ne virent que Jésus seul.

Et eux levant leurs yeux, ne virent personne, que Jésus tout seul.

Matthaeus 17:8
Da sie aber ihre Augen aufhuben, sahen sie niemand denn Jesus alleine.

Da sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand denn Jesum allein.

Als sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand als Jesus allein.

Matteo 17:8
Ed essi, alzati gli occhi, non videro alcuno, se non Gesù tutto solo.

Ed essi, alzati gli occhi, non videro alcuno, se non Gesù tutto solo.

MATIUS 17:8
Serta mereka itu mengangkat matanya, seorang pun tiada dilihatnya, hanyalah Yesus seorang diri-Nya.

Matthew 17:8
Mi refden allen-nsen, ur walan ula d yiwen nniḍen anagar Sidna Ɛisa.

마태복음 17:8
제자들이 눈을 들고 보매 오직 ! 예수 외에는 아무도 보이지 아니하더라

Matthaeus 17:8
levantes autem oculos suos neminem viderunt nisi solum Iesum

Sv. Matejs 17:8
Bet viņi, pacēluši savas acis, neviena neredzēja, kā vien tikai Jēzu.

Evangelija pagal Matà 17:8
Pakėlę akis, jie nieko daugiau nebematė, tik vieną Jėzų.

Matthew 17:8
A, no ka ara ake o ratou kanohi, kahore he tangata i kitea e ratou, ko Ihu anake.

Matteus 17:8
Men da de så op, så de ingen uten Jesus alene.

Mateo 17:8
Y cuando alzaron sus ojos no vieron a nadie, sino a Jesús solo.

Y cuando alzaron sus ojos no vieron a nadie, sino a Jesús solo.

Y alzando ellos sus ojos a nadie vieron, sino a Jesús solo.

Y alzando ellos sus ojos, á nadie vieron, sino á solo Jesús.

Y alzando ellos sus ojos, a nadie vieron, sino a Jesús solo.

Mateus 17:8
Ao erguer os olhos, a ninguém mais viram, senão somente a Jesus.

E, erguendo eles os olhos, não viram a ninguém senão a Jesus somente.   

Matei 17:8
Ei au ridicat ochii, şi n'au văzut pe nimeni, decît pe Isus singur.

От Матфея 17:8
Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.

Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.

Matthew 17:8
Tura pankainiar iimiaj Tukamß aya Jesusan Wßinkiarmiayi.

Matteus 17:8
När de då lyfte upp sina ögon, sågo de ingen utom Jesus allena.

Matayo 17:8
Walipoinua macho yao hawakumwona mtu, ila Yesu peke yake.

Mateo 17:8
At sa paglingap ng kanilang mga mata, ay wala silang nakitang sinoman, kundi si Jesus lamang.

มัทธิว 17:8
เมื่อเขาเงยหน้าดูก็ไม่เห็นผู้ใด เห็นแต่พระเยซูองค์เดียว

Matta 17:8
Başlarını kaldırınca İsadan başka kimseyi göremediler.

Матей 17:8
Вони ж, знявши очі свої, не бачили нїкого, тільки одного Ісуса.

Matthew 17:8
Kamenaa-ra, uma-pi ria hewa to rahilo-e we'i, muntu' Yesus-damo.

Ma-thi-ô 17:8
Môn đồ bèn ngửa mặt lên, thì chỉ thấy một mình Ðức Chúa Jêsus mà thôi.

Matthew 17:7
Top of Page
Top of Page